El Comité Especial debe también contribuir a los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad, incluida su composición, y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | كما يتعين على اللجنــة الخاصة المساهمة في الجهــود الهادفة إلى إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك تكوينه، وتحسين أساليب عمله. |
Ante esa situación, es evidente la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا لهذا الوضع، هناك حاجة بادية للعيان إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
Por el momento, baste decir que el progreso alcanzado en los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad es relativamente lento, por lo cual debemos dinamizarlo. | UN | وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه. |
Dentro del complejo conjunto de planes calculados para revitalizar las Naciones Unidas ocupan un lugar destacado nuestros esfuerzos por reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وفي إطار مجموعة الترتيبات المتوخاة لتنشيط الأمم المتحدة، تحتل جهودنا المبذولة لإصلاح مجلس الأمن مكانة رفيعة. |
Se debe reformar el Consejo de Seguridad y eliminar el derroche y la redundancia. | UN | فيجب إصلاح مجلس اﻷمن، ويجب القضاء على التبديد والازدواج. |
Todos decimos en voz alta y sonora que queremos reformar el Consejo de Seguridad, volverlo transparente y, sobre todo, transformarlo en un foro más eficaz. | UN | ونحن نقول، بصوت عال وواضح، إننا نريد إصلاح مجلس اﻷمن وجعله هيئة أكثر شفافية وأشد فعالية. هذا هو لب الموضوع. |
La falta de representación produce falta de legitimidad; de ahí la urgencia de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ويؤدي فقــــدان الصفة التمثيلية إلى انعدام المشروعيـــة؛ ومن ثم يتطلب بإلحــــاح إصلاح مجلس اﻷمن. |
Para terminar, mi delegación opina que la actual tarea de reformar el Consejo de Seguridad constituye una oportunidad histórica, después de la reforma de 1965. | UN | وختاما يشعر وفدي بأن العمل الحاضر بشأن إصلاح مجلس اﻷمن فرصة تاريخية في أعقاب إصلاح سنة ١٩٦٥. |
Los Estados Miembros han subrayado repetidamente la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | إن الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن قد أبرزتها مرارا الدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, al parecer algunos de nosotros dudamos sobre la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | إلا أنه يبدو أن بعضنا لا يزال غير متأكد حتى من الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
Se ha empleado abundante energía en los esfuerzos por reformar el Consejo de Seguridad y se ha consumido mucho tiempo en debates sobre los diversos aspectos de esa reforma. | UN | وقد استُثمرت طاقة كبيرة في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن، وأنفق وقت طويــل فــي مناقشــة مختلف جوانب هذا اﻹصلاح. |
Sin embargo, hemos de lamentar que hasta la fecha no se hayan encontrado soluciones concretas y razonables con respecto a la manera de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ولكن، لﻷســف، لــم يتم التوصل حتى اﻵن إلى حلول ملموسة ومعقولة لكيفية إصلاح مجلس اﻷمن. |
El statu quo no es un buen augurio para lo que es, y siempre ha sido, una urgente necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | والوضع لا يبشر بخير لما كان وسيظل دائما حاجة ماسة إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
Si queremos democratizar a las Naciones Unidas hay que reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تكون ديمقراطية، فينبغي إصلاح مجلس اﻷمــــن. |
La primera es la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | النقطة اﻷولى هي الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
La primera se refiere a los esfuerzos por reformar el Consejo de Seguridad. | UN | تتعلق القضية الأولى بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Al reformar el Consejo de Seguridad, se debería dar prioridad al aumento del número de puestos no permanentes y corregir así el actual desequilibrio en la representación regional. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي. |
La necesidad de reformar el Consejo de Seguridad viene dictada hoy por los acontecimientos internacionales que han tenido lugar desde la adopción de la Carta. | UN | إن الحاجة لإصلاح مجلس الأمن تفرضها اليوم التطورات الدولية التي حصلت منذ صياغة ميثاق الأمم المتحدة. |
Como otros miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Papua Nueva Guinea está firmemente decidida a reformar el Consejo de Seguridad. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن دول أعضاء أخرى في حركة عدم الانحياز، تلتزم التزاما صارما بإصلاح مجلس اﻷمن. |
En consecuencia, sería deseable enmendar la Carta de las Naciones Unidas y reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ويستحسن بالتالي تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن. |
Debemos reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo, eficaz y legítimo. | UN | وينبغي لنا أن نصلح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر تمثيلا، وفعالية، ومشروعية. |