"reformar el sector de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • وإصلاح القطاع الأمني
        
    • وإصلاح قطاع الأمن
        
    • لإصلاح قطاع الأمن
        
    • لإصلاح القطاع الأمني
        
    • بإصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاح قطاعها الأمني
        
    Por lo tanto, Noruega celebra la importancia que se asigna en el " informe Brahimi " a la policía civil y a la necesidad de reformar el sector de la seguridad. UN ولذلك فإن وفده يرحب بتشديد تقرير الإبراهيمي على أهمية الشرطة المدنية وعلى الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    En este contexto, existe una urgente necesidad de reformar el sector de la seguridad. UN وثمة حاجة ماسة في هذا السياق إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han prestado un apoyo muy importante a las iniciativas nacionales destinadas a reformar el sector de la seguridad. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    También existe la necesidad de reformar el sector de la seguridad, para lo cual se está prestando apoyo internacional. UN كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا.
    La experiencia adquirida indica que los intentos de reformar el sector de la seguridad deben incluirse en el ámbito más amplio y completo de la consolidación de la paz y el desarrollo. UN فالدروس المستفادة تشير إلى أن محاولات إصلاح القطاع الأمني إنما محلها النطاق الأوسع والأكثر شمولا لبناء السلام والتنمية.
    El Gobierno deberá extender la autoridad del Estado a todo el país y elaborar y aplicar planes estratégicos para estabilizar las provincias orientales y reformar el sector de la seguridad. UN وسيتعيّن بسط سلطة الدولة في أنحاء البلد كافةً، ووضع وتنفيذ خطط استراتيجية لإحلال الاستقرار في المقاطعات الشرقية وإصلاح القطاع الأمني.
    Se señaló que terminar con la impunidad y reformar el sector de la seguridad eran factores indispensables para luchar contra el flagelo de la violencia sexual. UN واعتُبر إنهاء الإفلات من العقاب وإصلاح قطاع الأمن عاملين محوريين في مكافحة آفة العنف الجنسي.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para reformar el sector de la seguridad, movilizar recursos técnicos y financieros para las elecciones y fomentar la confianza entre los dirigentes políticos burundianos. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    El Secretario General observó que desde 1989 las Naciones Unidas habían prestado asistencia a autoridades nacionales en sus actividades orientadas a reformar el sector de la seguridad. UN وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989.
    Además, señalaron la importancia de reformar el sector de la seguridad y la justicia a fin de que las instituciones del Estado presten servicios de policía y de seguridad eficaces. UN وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن.
    Los miembros también expresaron su preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos en el país y subrayaron la importancia de reformar el sector de la seguridad. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشددوا على أهمية إصلاح قطاع الأمن.
    La asistencia humanitaria debe ser protegida y se debe dar acceso a ella, y es necesario reformar el sector de la seguridad. UN وينبغي حماية المساعدات الإنسانية وإيصالها ويلزم إصلاح قطاع الأمن.
    Como la seguridad y el desarrollo están interrelacionados, la necesidad de reformar el sector de la seguridad con frecuencia es una condición para la prevención de los conflictos y para el desarrollo estable y sostenible después de ellos. UN وفي ظل الترابط بين الأمن والتنمية، فإن الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن تشكل في كثير من الأحيان شرطا مسبقا لمنع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية المستقرة والمستدامة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Además, desarrolló una asociación estratégica multianual para reformar el sector de la seguridad, reuniendo a la Unión Africana, a las Naciones Unidas y a la Unión Europea. UN وأقامت شراكة استراتيجية متعددة السنوات بشأن إصلاح قطاع الأمن تضم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Logro previsto 2.5: Mayor capacidad nacional para reformar el sector de la seguridad UN الإنجاز المتوقع 2-5: تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن
    En opinión del Grupo, para consolidar la paz es imprescindible reformar el sector de la seguridad, ya que así se abordaría una de las principales causas estructurales de conflicto en el país. UN ويرى الفريق أن إصلاح القطاع الأمني يمثل ضرورة حتمية بوصفه أحد سبل توطيد السلام، حيث أنه سيعالج أحد المسببات الهيكلية الرئيسية للصراع في البلد.
    Durante el período del que se informa se adoptaron importantes medidas para reformar el sector de la seguridad. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتُّخِذت خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    Antes de las elecciones, quedó patente la falta de voluntad del anterior Gobierno y las autoridades pertinentes de recibir asesoramiento o adoptar medidas para reformar el sector de la seguridad UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتلقي المشورة أو تنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    En contextos afectados por conflictos, los Estados han incluido en sus planes de acción nacionales componentes específicos sobre las iniciativas para poner fin a la impunidad y reformar el sector de la seguridad. UN وفي سياق البيئات المتضررة من النزاعات، أدرجت الدول عناصر خاصة بشأن وضع حد للإفلات من العقاب وإصلاح القطاع الأمني في خطط عملها الوطنية.
    :: Establecer el mando civil y el control de las fuerzas armadas a nivel estatal, reformar el sector de la seguridad y allanar el camino para la integración en el marco euroatlántico; UN :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية على مستوى الدولة لتقود القوات المسلحة وإصلاح قطاع الأمن وتمهيد السبيل أمام الاندماج في الإطار الأوروبي - الأطلسي.
    En el presente documento se hace un repaso de muchas de las enseñanzas obtenidas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en su experiencia de prestar apoyo a las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad. UN ويستعرض هذا التقرير العديد من الدروس المستخلصة من خبرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Con el comienzo de la consolidación de la paz, surgieron varias iniciativas destinadas a reformar el sector de la seguridad. UN ومع البدء في بناء السلام، وُضعت عدة مبادرات معدة لإصلاح القطاع الأمني.
    Es preciso intensificar la colaboración con los Estados Miembros con miras a reformar el sector de la seguridad. UN 105 - وقال إن التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن مسالة يتعين الإسراع بها.
    Como concluyó recientemente el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Cote d ' Ivoire, la mayoría de las violaciones de esos derechos que están ocurriendo en el país son consecuencia fundamentalmente de la incapacidad del Estado para evitarlas, debido a la dificultad que plantea reformar el sector de la seguridad y restablecer su autoridad en todo el país. UN فكما استنتج مؤخرا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان في كوت ديفوار، كان معظم الانتهاكات التي حدثت مؤخرا في البلد نابعا، إلى حد كبير، من عدم قيام الدولة بمنع وقوعها بسبب صعوبة إصلاح قطاعها الأمني وإعادة بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more