"reformar el sistema de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح نظام العدالة
        
    • إصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح نظام قضاء
        
    • بإصلاح نظام العدالة
        
    • وإصلاح نظام العدالة
        
    El modelo para reformar el sistema de justicia es la estrategia nacional para el sector de la justicia. UN ويتمثل مخطط إصلاح نظام العدالة في الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل.
    El enfoque basado en los derechos humanos para reformar el sistema de justicia penal y luchar contra la impunidad UN ثامنا - النهج القائم على حقوق الإنسان في إصلاح نظام العدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب
    Otro participante explicó que en su país se venían adoptando medidas para reformar el sistema de justicia penal, y que uno de los objetivos era reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون.
    91. Armenia destacó las reformas legislativas, así como las medidas encaminadas a reformar el sistema de justicia. UN 91- وسلطت أرمينيا الضوء على الإصلاحات التشريعية وكذلك على التدابير الرامية إلى إصلاح النظام القضائي.
    Así, urge reformar el sistema de justicia de menores no sólo para resolver estos problemas, sino también para explorar alternativas a la detención de los menores. UN وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً.
    En su calidad de órgano gubernamental encargado de reformar el sistema de justicia penal mediante la enmienda y la introducción de legislación en la materia, el Ministerio de Justicia ha dado inicio a consultas con los principales interesados en el proceso de reforma legislativa. UN ولما كانت وزارة العدل هي الوكالة الحكومية المكلفة بإصلاح نظام العدالة الجنائية عن طريق تعديل التشريعات الجنائية وسنها، فإنها أجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار عملية الإصلاح التشريعي.
    El Comité toma conocimiento con satisfacción de la intención del Gobierno de reformar el sistema de justicia para proporcionar a las víctimas de la discriminación recursos más eficaces. UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتزام الحكومة إصلاح نظام العدالة حتى تزيد من فعالية سبل الإنصاف المتاحة لضحايا التمييز.
    En la República Democrática del Congo, la MONUC facilitó la capacitación de profesionales del ámbito jurídico y ayudó al Gobierno a reformar el sistema de justicia militar de conformidad con las normas internacionales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفّرت بعثة منظمة الأمم المتحدة التدريب للمهنيين العاملين في مجال القانون وساعدت الحكومة على إصلاح نظام العدالة العسكرية بصورة تتسق مع المعايير الدولية.
    También es importante reformar el sistema de justicia formal. UN 18 - وأضافت أنه من الأهمية بمكان إصلاح نظام العدالة الرسمي.
    Azerbaiyán celebró también los esfuerzos del Gobierno de Ucrania por reformar el sistema de justicia penal, combatir la violencia contra las mujeres y los niños, y mejorar las condiciones en las cárceles e instituciones correccionales. UN ورحبت أذربيجان بجهود الحكومة الأوكرانية الرامية إلى إصلاح نظام العدالة الجنائية والتصدي للعنف ضد النساء والأطفال وتحسين ظروف العيش في السجون والمؤسسات الإصلاحية.
    Con la ayuda del Banco Asiático de Desarrollo, el Programa de Acceso a la Justicia ha contribuido a reformar el sistema de justicia penal del Pakistán y a transformar la policía en una fuerza eficaz y con rendición de cuentas. UN وبفضل جهود مصرف التنمية الآسيوي، ساعدت إمكانية الوصول إلى برنامج العدالة على إصلاح نظام العدالة الجنائية في باكستان، وتحويل قوة الشرطة إلى وكالة مسؤولة لإنفاذ القانون قادرة على الاستجابة.
    reformar el sistema de justicia y luchar contra la corrupción. UN إصلاح نظام العدالة ومكافحة الفساد؛
    El Comité toma conocimiento con satisfacción de la intención del Gobierno de reformar el sistema de justicia para proporcionar a las víctimas de la discriminación recursos más eficaces. UN 145 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتزام الحكومة إصلاح نظام العدالة حتى تزيد من فعالية سبل الإنصاف المتاحة لضحايا التمييز.
    El Gobierno y sus asociados para el desarrollo reconocen hoy en día la trascendental importancia de reformar el sistema de justicia y abordar problemas conexos, como la detención prolongada antes del juicio, la capacidad insuficiente de la administración penitenciaria y la independencia del poder judicial, que es un requisito indispensable para mantener la credibilidad y autoridad de los magistrados ante la población. UN وتقر الحكومة وشركاء التنمية اليوم بأهمية إصلاح نظام العدالة والتصدي للمشاكل ذات الصلة مثل طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، وضعف طاقة إدارة السجون، واستقلالية القضاء، وهي من الشروط المسبقة لمصداقية القضاة وهيبتهم في نظر السكان.
    47. En Nigeria, la UNODC está desarrollando un programa amplio de apoyo a la labor del Gobierno encaminada a reformar el sistema de justicia penal. UN 47- وفي نيجيريا، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد برنامج شامل لدعم جهود الحكومة الرامية إلى إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    En la resolución 1743 (2007) se establece un mandato claro para la Misión, a la que se debería proporcionar recursos suficientes para, entre otras cosas, reformar el sistema de justicia, fomentar la capacidad institucional, fortalecer los servicios de información pública y ejecutar proyectos de efecto rápido. UN فقرار مجلس الأمن 1743 (2007) ينص على ولاية واضحة لهذه البعثة، التي ينبغي تزويدها بما يكفي من الموارد التي تشمل، في جملة أمور، إصلاح النظام القضائي وبناء القدرة المؤسسية وتعزيز خدمات الإعلام وتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع.
    12. En 2006, el CERD expresó su preocupación por las conclusiones de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica sobre las deficiencias en la administración de la justicia, y recomendó a Sudáfrica que reforzara sus medidas para reformar el sistema de justicia y sensibilizara a sus integrantes con respecto a las disposiciones de la ICERD, y que prestara una atención especial a determinadas cuestiones relativas a las comunidades indígenas. UN 12- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ما توصلت إليه لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان من نتائج بشأن أوجه القصور في إقامة العدل. وأوصت اللجنة بأن تعزز جنوب أفريقيا تدابيرها الرامية إلى إصلاح النظام القضائي وإذكاء وعي أعضائه بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وبأن تولي اهتماماً خاصاً للقضايا المتعلقة بجماعات السكان الأصليين(77).
    24. El Sr. Rusu (República de Moldova) dice que el Gobierno, en asociación con el UNICEF, se esfuerza por reformar el sistema de justicia para menores. UN 24- السيد روسو (جمهورية مولدوفا): قال إن الحكومة، تعمل بالشراكة مع اليونيسيف، على إصلاح نظام قضاء الأحداث.
    109.96 reformar el sistema de justicia juvenil de conformidad con, entre otras, la Convención sobre los Derechos del Niño, las Reglas de Beijing y las Directrices de Riad (Uruguay); UN 109-96- إصلاح نظام قضاء الأحداث وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، وقواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وغيرها (أوروغواي)؛
    e) Pida asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otros organismos, para reformar el sistema de justicia de menores, en particular los servicios de detención y rehabilitación. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إصلاح نظام قضاء الأحداث، وخاصة فيما يتعلق باحتجاز الأحداث وخدمات إعادة التأهيل.
    102. Burkina Faso mencionó los cambios legislativos realizados en Burundi, especialmente para reformar el sistema de justicia y garantizar el acceso a esta de todas las personas. UN 102- ونوهت بوركينا فاسو بالتغييرات التشريعية في بوروندي، لا سيما ما يتعلق منها بإصلاح نظام العدالة وضمان وصول الجميع إليها.
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more