"reformar la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح المنظمة
        
    • لإصلاح المنظمة
        
    • اصﻻح المنظمة
        
    • إصلاح هذه المنظمة
        
    • نصلح المنظمة
        
    • ﻹصﻻح المنظمة من
        
    Redunda en interés de todas las naciones reformar la Organización para que funcione mejor y atienda mejor las necesidades de los pueblos del mundo. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    Su dedicación y esfuerzos incansables para reformar la Organización merecen nuestro continuo aprecio. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى إصلاح المنظمة يستحقان تقديرنا المستمر.
    Desde su ingreso en la Organización, Malta siempre ha sido paladín de la necesidad de reformar la Organización y las estructuras institucionales de las Naciones Unidas para mejor hacer frente a la realidad y a los retos actuales. UN وما فتئت مالطة منذ انضمامها إلى هذه المنظمة في طليعة الدول التي تشدد على ضرورة إصلاح المنظمة والهياكل المؤسسية لﻷمم المتحدة لكي تواجه على نحو أفضل حقائق الوقائع والتحديات في الوقت الحاضر.
    Lo felicitamos por sus esfuerzos incansables por reformar la Organización. UN ونحن نشيد به على جهوده الدؤوبة لإصلاح المنظمة.
    Los dirigentes del mundo que vinieron aquí para reafirmar los ideales de los fundadores de nuestra Organización reconocieron sabiamente la necesidad de reformar la Organización conforme a ello. UN إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل.
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General estuvo marcado por un esfuerzo concertado por reformar la Organización. UN ولقد حفلت الدورة الخمسون للجمعية العامة بجهود متضافرة من أجل إصلاح المنظمة.
    Creemos que es de la mayor importancia reformar la Organización y que el programa esbozado por el Secretario General es sólido y va en la dirección correcta. UN ونحن نرى أن إصلاح المنظمة أمر بالغ الأهمية وأن البرنامج الذي عرضه الأمين العام برنامج سليم ويمضي في الاتجاه الصحيح.
    Eso es una prueba innegable de que nuestra nación no sólo respalda en forma coherente el proceso encaminado a reformar la Organización, sino que también participa activamente en él. UN ويقوم هذا دليلا لا ينكر على أن أمتنا ليست مؤيدا دائبا فحسب للعملية الرامية إلى إصلاح المنظمة ولكنها أيضا شريك نشط فيها.
    La autoridad y el prestigio de las Naciones Unidas dependen en gran medida de la capacidad de los Estados Miembros para reformar la Organización. UN وتتوقف سلطة اﻷمم المتحدة ومكانتها، إلى حد كبير، علـــى قدرة دولها اﻷعضاء على إصلاح المنظمة.
    A ese respecto, le complace comunicar que los Estados Unidos y la Federación de Rusia se proponen colaborar estrechamente en los esfuerzos orientados a reformar la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة.
    Por otro lado, todos reconocemos que es necesario reformar la Organización. UN وفي الوقت ذاته، ندرك جميعاً ضرورة إصلاح المنظمة.
    Cada año, los representantes de cada delegación abogan ante esta Asamblea por la necesidad de reformar la Organización, en particular, el Consejo de Seguridad. UN إن ممثلي كل وفد يدعون الجمعية كل عام إلى ضرورة إصلاح المنظمة وبصفة خاصة مجلس الأمن.
    Teniendo en cuenta las responsabilidades que las Naciones Unidas están llamadas a asumir en diversos ámbitos, debe felicitarse al Secretario General por sus iniciativas tendientes a reformar la Organización para que ésta pueda vencer sus dificultades. UN ونظرا للمسؤوليات التي يتعين على المنظمة أن تضطلع بها في شتى الميادين، فإنه يجب تهنئة الأمين العام على الجهود التي يبذلها من أجل إصلاح المنظمة لتمكينها من تجاوز الصعوبات التي تواجهها.
    A ese propósito, se expresó el parecer de que el documento también debería recoger las enseñanzas extraídas y las experiencias positivas del período anterior, y estrategias para reformar la Organización. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة.
    Con ocasión de conmemorar la Asamblea General el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, todos expresamos nuestra aspiración de reformar la Organización. UN عندما احتفلت الجمعية العامة بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة، عبرنا جميعا عن طموحنا إلى إصلاح المنظمة.
    Se adujo que el esbozo del plan se centraba en el formato y no daba idea de las dificultades que enfrentaba la Organización, las enseñanzas extraídas, las experiencias positivas del ejercicio anterior, ni de las estrategias para reformar la Organización. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Hemos recorrido un largo camino desde el decenio de 1990 en nuestros esfuerzos por reformar la Organización. UN لقد قطعنا شوطا طويلا في جهودنا لإصلاح المنظمة منذ فترة التسعينات.
    Ucrania ha respaldado plenamente la audaz iniciativa emprendida por el Secretario General para reformar la Organización y ha participado activamente en ese proceso. UN لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية.
    Recalcaron también el papel vital de las Naciones Unidas en nuestro tiempo y fijaron pautas sobre medidas para reformar la Organización. UN كما أكدوا الدور الأساسي للأمم المتحدة في عصرنا، وقدموا توجيهات حول الخطوات اللازمة لإصلاح المنظمة.
    Su gran experiencia justifica las esperanzas de que sus empeños actuales para reformar la Organización se verán coronados por el éxito. UN إن خبرته الكبيرة تبرر اﻷمل في نجاح المساعي الجارية الرامية إلى إصلاح هذه المنظمة.
    Debemos reformar la Organización para que se ponga a la altura de la tarea. UN فيجب علينا أن نصلح المنظمة لكي يتسنى لها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more