"reformas de gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات الإدارية
        
    • إصلاحات إدارية
        
    En 2003, a raíz del inicio de las reformas de gestión, hay signos alentadores de que aumenta la confianza de los Estados Miembros en la Oficina. UN ومع استهلال الإصلاحات الإدارية في عام 2003، بدأت تظهر بوادر مشجعِّة على أن المكتب أخذ يتمتع بازدياد ثقة الدول الأعضاء.
    Las reformas de gestión que he propuesto contribuirán en gran medida, si se aprueban, a dar cima a la tarea. UN ومن شأن الإصلاحات الإدارية التي اقترحتها، إذا تم اعتمادها، أن تساعد كثيرا في هذه المهمة.
    Por ello, proporcionaría al OOPS un instrumento para cimentar muchas de las reformas de gestión en curso. UN وهكذا سيزود النظام الأونروا بأداة لتدعيم عدد كبير من الإصلاحات الإدارية الجارية حاليا.
    Al mismo tiempo, es importante realizar las reformas de gestión completas que requiere nuestra Organización. UN وفي نفس الوقت، من الضروري إجراء إصلاحات إدارية شاملة تمس حاجة المنظمة إليها.
    En el programa de salud, que se centra en la atención primaria y requiere un nivel de inversión adecuado y sostenible, se han hecho reformas de gestión en los ámbitos de la información, la administración de hospitales y el suministro de medicamentos. UN أما البرنامج الصحي، الذي يركز على الرعاية الصحية الأولية ويتطلب مستوى استثمار كاف ومستدام، فقد حقق إصلاحات إدارية في مجالات الإعلام، وإدارة المستشفيات والإمداد بالأدوية.
    Las reformas de gestión interna del Organismo han estado centradas en el mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de la gestión de los recursos. UN 21 - وقد ركزت الإصلاحات الإدارية الداخلية بالوكالة على إضفاء تحسينات على كفاءة وفعالية إدارة مواردها.
    Al hacer suyas las propuestas de la Comisión de Administración Pública Internacional, la Asamblea tiene una oportunidad única en su género de poner en marcha las reformas de gestión más fundamentales que se hayan adoptado desde el comienzo de las Naciones Unidas. UN وبدعم الجمعية العامة مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية، فهي إنما تحصل على فرصة فريدة لإعمال أكثر الإصلاحات الإدارية أهمية منذ قيام الأمم المتحدة.
    Merece la pena tener en cuenta que, independientemente de las reformas de gestión que se apliquen, es poco probable que disminuya el torrente de ataques contra la Organización. UN وقال إنه يجدر بنا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أنه أيا كانت الإصلاحات الإدارية التي ستنفذ، فإن سيل الهجمات ضد المنظمة على الأرجح لن تخف حدته.
    Tiene el firme empeño de promover las reformas de gestión necesarias para que la Organización siga siendo eficiente, eficaz, transparente y responsable. UN وقال إن الوفد ملتزم بالسعي إلى تحقيق الإصلاحات الإدارية الضرورية لكفالة استمرار المنظمة في العمل بكفاءة وفعالية، وشفافية وبطريقة تتيح المساءلة.
    También debemos ser conscientes de las reformas de gestión que se están tramitando en Nueva York, que impondrán nuevas presiones para que se reduzcan aún más los recursos asignados a la Conferencia en razón del punto muerto que atraviesa este órgano. UN ويتعين علينا أيضاً أن نتنبه إلى الإصلاحات الإدارية التي يجري إعدادها حالياً في نيويورك، مما سيُحدث ضغوطاً جديدة لزيادة تخفيض الموارد المخصصة لمؤتمر نزع السلاح بسبب المأزق الذي تقف عنده هذه الهيئة.
    Como parte del amplio paquete de reformas de gestión introducidas en el Organismo, en 2005 y a principios de 2006 se amplió la composición de la Comisión y se revisó su reglamento, con miras a potenciar su función como principal órgano asesor del Organismo. UN وفي إطار توسيع نطاق الإصلاحات الإدارية داخل الأونروا، تم توسيع عضوية اللجنة وتنقيح نظامها الداخلي في عام 2005 ومطلع عام 2006، سعيا إلى تعزيز دورها بوصفها الهيئة
    La implantación del sistema ERP dará a las Naciones Unidas una oportunidad única de racionalizar sus procesos de trabajo y apoyará las reformas de gestión en curso de la Organización fomentando la rendición de cuentas y la transparencia. UN وسيوفر العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسات فرصة فريدة للأمم المتحدة لتبسّط إجراءات العمل فيها، ويدعم الإصلاحات الإدارية الجارية في المنظمة من خلال تعزيز المساءلة والشفافية.
    Hace casi 15 años, los Estados Unidos y otros Estados Miembros se unieron para crear la OSSI, que resultó ser una de las reformas de gestión más importantes que se hayan llevado a cabo. UN وقد انضمت الولايات المتحدة منذ حوالي الـ 15 عاماً إلى دول أعضاء أخرى لإنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي ثبت أنه من أهم الإصلاحات الإدارية.
    Los donantes aportaron estos fondos en el entendimiento de que las reformas de gestión previstas serían sostenibles a mediano plazo. UN فقد وفّرت مجموعة من الجهات المانحة التمويل للوكالة على أساس أن تكون الإصلاحات الإدارية المُقررة قابلة للاستدامة على المدى المتوسط.
    En 2010-2011 será necesario consolidar las reformas de gestión. UN ويلزم توطيد الإصلاحات الإدارية في الفترة 2010-2011.
    El Secretario General señala que, en el marco de sus reformas de gestión, continuarán los esfuerzos encaminados a fortalecer los servicios comunes y conjuntos que existen entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويشير الأمين العام إلى أنه، في إطار الإصلاحات الإدارية التي يضطلع بها، ستتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز الخدمات العامة والمشتركة القائمة بين منظمات الأمم المتحدة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han aprovechado las reformas de gestión como una oportunidad para cambiar la forma en que se prestan los servicios de los programas. UN واستفاد العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من الإصلاحات الإدارية باعتبارها فرصة لتغيير طريقة تقديم الخدمات البرنامجية.
    Su delegación se siente alentada por los avances del Organismo hacia una estrategia de mediano plazo mensurable y acoge con beneplácito el compromiso del Comisionado General de abordar las reformas de gestión necesarias. UN وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجع إزاء التقدم الذي تحرزه الوكالة نحو صياغة خطة استراتيجية متوسطة الأجل قابلة للقياس، وترحب بالتزام المفوض العام بإجراء الإصلاحات الإدارية الضرورية.
    131. Simultáneamente, en el primer semestre de 2003 se iniciaron reformas de gestión encaminadas a preparar el terreno para el cumplimiento de las prioridades operacionales. UN 131- في الوقت نفسه، أُطلقت إصلاحات إدارية في النصف الأول من سنة 2003، هدفت إلى وضع أسس العمل لتنفيذ الأولويات العملياتية.
    Teniendo en cuenta la estrategia de conclusión, se llevaron a cabo reformas de gestión y una reestructuración orgánica en la Oficina del Fiscal propiamente dicha y en algunas secciones claves de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos y la División de Servicios de Apoyo Administrativo. UN 50 - في ضوء استراتيجية الإنجاز، أجريت إصلاحات إدارية وإعادة هيكلية تنظيمية في المكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة وفي بعض الأقسام الرئيسية بشعبة الخدمات القضائية والقانونية وشعبة خدمات الدعم الإداري.
    47. Algunas organizaciones internacionales han puesto en marcha reformas de gestión interna que prevén, entre otras cosas, la revisión de sus propios reglamentos de contratación a fin de favorecer la transparencia y dotarles de mayor eficacia frente a la corrupción, el fraude y otras actuaciones deshonestas. UN 47- واستهل عدد من المنظمات الدولية إصلاحات إدارية داخلية، تشمل جملة أمور منها تنقيح لوائح وقواعد الاشتراء لتعزيز أحكامها بشأن الشفافية ولجعلها أكثر فعالية في منع الفساد والاحتيال وسائر التصرفات غير السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more