A nuestro juicio, las reformas del Consejo de Seguridad deberían cumplir los principios siguientes: | UN | 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية: |
Letonia ha apoyado siempre las reformas del Consejo de Seguridad con el fin de hacer que sea más eficaz y representativo. | UN | وما فتئت لاتفيا تؤيد إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر فعالية وتمثيلية. |
Las deliberaciones sobre las reformas del Consejo de Seguridad y la necesidad de revitalizar la Asamblea General duran desde hace demasiado tiempo. | UN | وظلت المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن وضرورة بث روح جديدة في الجمعية العامة مستمرة لفترة أطول مما ينبغي. |
A lo largo de los años, hemos afirmado y reafirmado nuestra postura respecto de las reformas del Consejo de Seguridad. | UN | على مدى السنين، شرحنا مرارا وتكرارا موقفنا إزاء إصلاح مجلس الأمن. |
Por nuestra parte, hemos autorizado a nuestros Representantes Permanentes en Nueva York a que inicien negociaciones con todas las partes sobre las reformas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن جانبنا، فقد أذنّا لممثلينا الدائمين في نيويورك بالبدء بمفاوضات مع جميع الأطراف بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Esto es cierto no sólo para los sectores económico y social, sino también para las reformas del Consejo de Seguridad, que ya es tema de una propuesta italiana detallada e inspirada en los principios de la democracia, la representación geográfica equitativa y la eficiencia. | UN | وهـذا يصدق ليس فقط على القطاعات الاقتصادية والاجتماعيــة، وإنما أيضا على إصلاح مجلس اﻷمن، الــذي هو بالفعــل موضوع اقتــراح إيطالي مفصل يستلهم مبادئ الديمقراطية والتمثيل الجغرافي المنصف والكفاءة. |
La delegación de Cuba considera que el proceso de reformas del Consejo de Seguridad constituye un paquete cuya negociación no debe supeditarse ni condicionarse a la introducción de reformas sustantivas a la Carta. | UN | ووفد كوبا يعتبر عملية إصلاح مجلس اﻷمن صفقة متكاملة، لا ينبغي للمفاوضات بشأنها أن تعوق أو تعلق إدخال إصلاحات موضوعية على الميثاق. |
Esto conlleva, entre otras cosas, las reformas del Consejo de Seguridad y las del sistema presupuestario, que son necesarias para reforzar la credibilidad y la eficacia de nuestra Organización mundial. | UN | وهذا ينطوي على جملة أمور منها إصلاح مجلس الأمن ونظام الميزنة الذي من الضروري الاضطلاع به لتعزيز مصداقية منظمتنا العالمية وفعاليتها. |
Las reformas del Consejo de Seguridad deberían cumplir los principios siguientes: | UN | 73 - ينبغي أن يفي إصلاح مجلس الأمن بالمبادئ التالية: |
Agradecemos a la Presidencia del Afganistán la importante actividad que ha realizado y la manera en que ha presidido las negociaciones intergubernamentales a fin de llegar al acuerdo político más amplio posible sobre las reformas del Consejo de Seguridad. | UN | نحن ممتنون للرئاسة الأفغانية على العمل الممتاز الذي اضطلعت به والطريقة التي ترأست بها المفاوضات الحكومية الدولية بهدف التوصل إلى أوسع اتفاق سياسي ممكن بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
China es favorable a las reformas del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد الصين إصلاح مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, en diciembre último, la Asamblea General logró resolver uno de los temas controvertidos del Grupo de Trabajo alcanzando un acuerdo sobre una resolución relativa a los requisitos de mayoría para las decisiones sobre las reformas del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن الجمعية العامة تمكنت، ليس قبل كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، من حسم أحد البنود المثيرة للجدل في الفريق العامل بالاتفاق على قرار بشأن أغلبية متطلبات اتخاذ مقررات إصلاح مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, creemos que en las reformas del Consejo de Seguridad también se debe hacer un hincapié especial en otras mejoras en los métodos de trabajo y en el proceso de adopción de decisiones del Consejo a fin de que su labor sea más transparente, más democrática y le permita atender mejor los intereses de la totalidad de los miembros de la Organización. | UN | لذلك نعتقد أنه يجب أيضا التركيز بشكل خاص في إصلاح مجلس الأمن على إجراء تحسينات إضافية على أساليب عمل المجلس وعملية صنع قراراته حتى نجعل أعماله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية، وحتى يتمكن من خدمة مصلحة مجمل أعضاء المنظمة بشكل أفضل. |
Como hábil administrador, el Sr. Ban Ki-moon asume la tarea con las herramientas que nos facilitarán el logro de resultados más rápidos, sobre todo en la reforma de gestión, pero también en las reformas del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y, por supuesto, la Asamblea General. | UN | والسيد بان كي - مون، بوصفه دبلوماسيا ذكيا، يتولى هذا المنصب مع الأدوات التي ينبغي أن تجعل من الميسور لنا أن نحرز نتائج أسرع، وخاصة في إصلاح الإدارة، وكذلك في إصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بل وفي الجمعية العامة أيضا. |
En cuanto a las reformas del Consejo de Seguridad, habíamos avanzado sobre la base de la decisión 62/557 de la Asamblea General, la cual, como dije, tengo la intención de aplicar tanto en letra como en espíritu, lo que significa dar al Grupo de Trabajo de composición abierta el tiempo y la libertad que necesita hasta febrero de 2009 para allanar el camino con miras a las negociaciones intergubernamentales. | UN | أما بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فقد شرعنا في العمل على أساس القرار 62/557 الذي أنوي، كما قلت، تنفيذه نصا وروحا. وذلك يعني منح الفريق العامل المفتوح باب العضوية الوقت والحرية اللذين يحتاجهما حتى شباط/فبراير 2009، للتمهيد للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Las aspiraciones y reivindicaciones históricas de África, América Latina y el Caribe, y Asia en estas reformas del Consejo de Seguridad no deben de seguir siendo obstaculizadas ni negadas, por lo cual esperamos la inmediata continuidad de las negociaciones intergubernamentales, para las cuales es imprescindible contar con un documento que sirva de base y que resuma las posiciones de los Estados Miembros que han recibido un amplio apoyo. | UN | إن التطلعات والمطالب التاريخية لأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا في إصلاح مجلس الأمن يجب ألا يتم إحباطها ورفضها بعد الآن. ولهذه الغاية، نأمل أن تستأنف المفاوضات الحكومية الدولية فورا. ولذلك، فإن من الأمور التي لا غنى عنها أن تكون لدينا وثيقة تشكل أساسا لعملنا وتلخص مواقف الدول الأعضاء التي تلقى تأييدا واسع النطاق. |