Recomendaciones de la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional | UN | توصيات لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي |
En consecuencia, Sr. Presidente, quiero felicitarlo por su iniciativa de convocar a la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional. | UN | ولذلك، أود أن أثني عليكم، سيدي الرئيس، لمبادرتكم بعقد اجتماع للجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Continúan las Reformas del Sistema estatal de división de poderes. | UN | وتجري مواصلة العمل على إصلاح نظام الدولة القائم على تقسيم السلطة. |
La Comisión Consultiva volverá a abordar esta cuestión en el contexto de su examen del informe amplio del Secretario General sobre la ejecución de las Reformas del Sistema de adquisiciones. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيــذ إصلاح نظام الشراء. |
Por lo tanto, las medidas para luchar contra los fondos oportunistas deberían formar parte integrante de las Reformas del Sistema financiero internacional. | UN | وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي. |
Las Reformas del Sistema judicial también han abarcado la reforma del sistema penitenciario del país. | UN | كما شملت إصلاحات النظام القضائي إصلاح نظام السجون في البلاد. |
En la búsqueda de soluciones, muchos miembros de la Asamblea General celebraron mi decisión de establecer una Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional. | UN | وفي سياق البحث عن حلول، رحب الكثير من أعضاء الجمعية العامة بقراري إنشاء لجنة خبراء معنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Las contribuciones de las comisiones de la verdad son numerosas, desde recomendaciones de Reformas del Sistema judicial y el fortalecimiento del estado de derecho hasta recomendaciones para programas de investigación de antecedentes. | UN | وتقدم لجان تقصي الحقائق مساهمات متعددة الجوانب، تتراوح بين التوصية بإصلاح النظام القضائي وتعزيز سيادة القانون والتوصية بتنفيذ برامج الفحص. |
La coordinación de las políticas a nivel internacional es necesaria para apoyar la demanda, la producción y el empleo; mitigar los efectos internacionales negativos de las políticas; e impulsar Reformas del Sistema financiero internacional. | UN | ومن الضروري تنسيق السياسات الـدولية مــن أجـل دعم الطلب والناتج وفرص العمل؛ وتخفيف الآثار غير المباشرة السلبية الناتجة عن السياسات الدولية؛ والمضي قدما بإصلاح النظام المالي الدولي. |
La gran importancia del sector de los productos básicos en esta situación de actual crisis económica y financiera también se destaca en el informe provisional de la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional. | UN | وبالنظر إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، تم التشديد أيضاً على الأهمية المركزية لقطاع السلع الأساسية في التقرير المؤقت للجنة الخبراء التي شكلها لرئيس الجمعية العامة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
La Comisión volverá a abordar esta cuestión en el contexto de su examen del informe amplio del Secretario General sobre la ejecución de las Reformas del Sistema de adquisiciones. | UN | وستعود اللجنة إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيذ إصلاح نظام الشراء. |
Las Reformas del Sistema educativo tienen por objeto permitir que los niños de Bosnia y Herzegovina sean educados con base en unos principios que respeten su individualidad étnica, pero también facilitarles el acceso a información sobre otros pueblos. | UN | وكان الهدف من إصلاح نظام التعليم تمكين الأطفال في البوسنة والهرسك من التعلم على أساس المبادئ التي تحترم الشخصية الإثنية ولكنه يُفسح المجال لبعض الوقت كي يستكمل تطوره تماماً. |
Las medidas encaminadas a atajar los problemas de la economía mundial deben incluir Reformas del Sistema financiero mundial para hacerlo más representativo y con una mayor capacidad de respuesta. | UN | كما يحب اتخاذ تدابير لمعالجة مشاكل الاقتصاد العالمي تشمل إصلاح النظام المالي الدولي ليصبح أكثر تمثيلاً واستجابة. |
Codifica leyes y recomienda Reformas del Sistema judicial. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة تدوين القوانين وتقديم المشورة بشأن إصلاح النظام القضائي. |
La cooperación y coordinación internacionales en materia de política son necesarias para avanzar con las Reformas del Sistema financiero internacional en varios frentes. | UN | 50 - ولا بد من التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي للمضي قدما في إصلاح النظام المالي الدولي على عدة جبهات. |
Las Reformas del Sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia (Grupo CANZ) consideran que brindar un apoyo apropiado, eficaz y efectivo para lograr resultados en materia de desarrollo en los países en que se ejecutan programas es el impulso fundamental para continuar con las Reformas del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن اعتقاد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بأن توفير الدعم المطلوب والفعال لتحقيق النتائج الإنمائية في البرامج القطرية هو الحافز الأساسي على مواصلة إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Continuación del diálogo con asociados del FMAM sobre las Reformas del Sistema del FMAM. | UN | - مواصلة الحوار مع شركاء مرفق البيئة العالمية بشأن إصلاحات نظام المرفق. |
Algunos delegados expresaron su insatisfacción por el nivel de progreso de la ronda de Doha, el sistema comercial internacional actual y las restricciones a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio, y solicitaron Reformas del Sistema y las instituciones comerciales internacionales. | UN | وأعرب بعض أعضاء الوفود عن عدم ارتياحهم إزاء مستوى التقدم المحرز في جولة الدوحة والنظام التجاري الدولي الراهن والقيود المفروضة على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وطالبوا بإدخال إصلاحات في النظام التجاري الدولي والمؤسسات التجارية الدولية. |
Celebró los logros de Cuba en relación con la protección social y la atención de la salud, el derecho a la educación, la libertad de religión y creencias y las Reformas del Sistema penitenciario, así como los medios empleados para proteger los derechos políticos, civiles, sociales y culturales. | UN | ورحبت بإنجازات كوبا في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والمعتقد، وإصلاح نظام السجن، فضلاً عن أساليب حمايتها للحقوق السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية. |
Sin embargo, el éxito del multilateralismo y de la seguridad colectiva dependerá de cómo se apliquen las Reformas del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن نجاح تعددية الأطراف والأمن الجماعي سيتوقف على كيفية تنفيذ إصلاحات منظومة الأمم المتحدة. |