"reformas internas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات الداخلية
        
    • إصلاحات داخلية
        
    • الإصلاحات المحلية
        
    • الإصلاح الداخلي
        
    • اﻻصﻻحات المحلية
        
    • بإصلاحات داخلية
        
    • إصلاحات محلية
        
    • إصلاحاتها الداخلية
        
    • للإصلاحات الداخلية
        
    También será decisivo para lograr más reformas internas y progresos generales en el país. UN وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا.
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos. UN ولا تزال الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفـــاءة الإجراءات مستمرة.
    Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos, por ejemplo la ampliación de las atribuciones de los magistrados ad lítem. UN كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين.
    La mayoría de los países de la región han iniciado reformas internas de gran alcance para abordar la compleja tarea de establecer nuevos Estados-nación. UN وأجرت معظم بلدان المنطقة إصلاحات داخلية بعيدة المدى وهي تتصدى للمهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء دول قومية جديدة.
    En la actualidad, las Naciones Unidas llevan a cabo reformas internas y externas para asegurarse de que cuentan con los recursos adecuados para cumplir sus mandatos. UN وفي الوقت الراهن تجري الأمم المتحدة إصلاحات داخلية وخارجية حتى تضمن وجود الموارد الكافية للوفاء بولاياتها.
    Los demás países y territorios de Europa sudoriental han de aplicar diversas reformas internas antes de poder plantearse la adhesión a la Unión Europea. UN ولا يزال أمام البلدان أو الأقاليم المتبقية في جنوب شرق أوروبا أن تنفذ عددا من الإصلاحات المحلية قبل أن يتسنى لها النظر في الانضمام إلى عضوية الاتحاد.
    También es importante establecer la secuencia y el ritmo apropiados entre las reformas internas y la liberalización en el plano regional y multilateral. UN ومن المهم كذلك ضمان تسلسل وتواتر وافيين بين الإصلاح الداخلي والتحرير الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Lo importante para el país no es la rapidez, sino la calidad de su integración, dado que el proceso va acompañado de reformas internas y constituye una de las tareas económicas estratégicas que afronta el país. UN ومن حيث أن العملية قيد البحث مدعومة بإصلاحات داخلية وهي تشكل واحدة من مهام البلد الاقتصادية الاستراتيجية، فإن نوعية العضوية أهم بالنسبة إلى الاتحاد الروسي من السرعة التي تُمنَح بها العضوية.
    También quisiera tomar nota de los resultados esperanzadores logrados en la realización de las reformas internas del OOPS. UN ويلاحظ أيضا النتائج المشجعة التي حققتها الأونروا في تنفيذ الإصلاحات الداخلية.
    Por ejemplo, los AII pueden contribuir a bloquear reformas internas que son importantes para atraer la inversión extranjera. UN فهي، على سبيل المثال، قد تسهم في تحديد الإصلاحات الداخلية التي قد تكون في حد ذاتها مهمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Debemos también llevar adelante con decisión las reformas internas. UN لكن يجب علينا أن نمضي قُدُماً بحزم في الإصلاحات الداخلية.
    También debe proseguir con urgencia la labor sobre las reformas internas de la Organización. UN يتعين أيضا العمل بصورة عاجلة على مواصلة الإصلاحات الداخلية في المنظمة.
    Eso ayudaría a evaluar las prioridades, los plazos y los recursos necesarios para concretar esas importantes reformas internas. UN فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة.
    Las reformas internas del UNICEF contribuyeron a la labor del Comité Interinstitucional Permanente (CIP), especialmente en materia de preparación y resiliencia, y a su Agenda Transformativa. UN وساهمت الإصلاحات الداخلية لليونيسيف في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما في مجال التأهب والقدرة على التكيف، وخطتها لتحقيق التحول.
    Todavía se están llevando a cabo algunas reformas internas, pero ya hay muchos progresos que anunciar. UN ويجري حاليا تنفيذ إصلاحات داخلية ولكن هناك المزيد من التقدم الذي يتعين الإبلاغ عنه.
    En respuesta a la demanda creciente de asistencia técnica, se introdujeron reformas internas para aumentar la eficiencia y la calidad de los servicios. UN ولتلبية زيادة الطلب على المساعدة التقنية، نُفِّذت إصلاحات داخلية تهدف إلى تحسين كفاءة الخدمات ونوعيتها.
    A fin de dar respuesta a realidades industriales y necesidades de apoyo cambiantes, la ONUDI ya ha efectuado reformas internas y una reformulación sustantiva de sus prioridades y enfoques. UN فلكي تستجيب للحقائق الصناعية والاحتياجات المتغيرة من الدعم، قامت اليونيدو بالفعل بتنفيذ إصلاحات داخلية وإعادة صياغة أولوياتها ونهجها الى حد كبير.
    El statu quo en el conflicto del Sáhara solo resulta conveniente para Argelia, que utiliza el tema para desviar la atención del hecho de que no ha adoptado reformas internas. UN والوضع الراهن في النزاع الصحراوي لا يناسب أي أحد باستثناء الجزائر، التي تستخدم القضية لتحويل النظر عن فشلها في إدخال الإصلاحات المحلية.
    Las crisis, los disturbios y las conmociones que tuvieron lugar en la economía internacional hacia finales del decenio de 1990 pusieron de relieve la necesidad urgente de que las naciones en desarrollo emprendieran reformas internas a fin de adaptarse a las nuevas realidades internacionales. UN وقد أثبتت الأزمات والإضرابات والاضطرابات الاقتصادية الدولية التي صاحبت نهاية عقد التسعينات أن هناك حاجة ماسة إلى الإصلاح الداخلي لدى الدول النامية للتواؤم مع الواقع الدولي الجديد.
    Tenemos que hacer avanzar de manera decisiva las reformas internas, incluida, en mi opinión, la reforma del Consejo de Seguridad. UN وعلينا أن ندفع باتجاه القيام بإصلاحات داخلية حاسمة، تتضمن، فيما أرى، إصلاح مجلس الأمن.
    Requiere una mayor financiación para el desarrollo del comercio y de la capacidad productiva, en combinación con reformas internas y el mejoramiento de las normas comerciales internacionales. UN فذلك سيتطلب زيادة في التمويل الإنمائي للتجارة والقدرات الإنتاجية، ترافقها إصلاحات محلية وتحسين قواعد التجارة الدولية.
    Estas medidas se reforzaron mutuamente y generaron sinergias, pues las distintas organizaciones trataban de armonizar sus reformas internas con la coherencia de todo el sistema. UN واتسمت هذه الجهود بتضافرها وتعزيز أحدها الآخر، حيث سعت فرادى المنظمات إلى ربط إصلاحاتها الداخلية بجهود تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Mi Gobierno hace hincapié en su apoyo a las reformas internas del Tribunal encaminadas a mejorar la eficacia de los procedimientos de la Sala de Primera Instancia. UN وتشـدد حكومة بلدي على تأييدها للإصلاحات الداخلية التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والتي تستهدف تحسين كفاءة إجراءات دوائر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more