"reforzando las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التدابير
        
    • تعزيز تدابير
        
    • تعزيز تدابيرها
        
    • تدعيم التدابير
        
    Convencida de la necesidad de seguir reforzando las medidas prácticas encaminadas a la aplicación efectiva del Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    Convencida de la necesidad de seguir reforzando las medidas prácticas encaminadas a la aplicación efectiva del Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    Alentó a Georgia a seguir reforzando las medidas para hacer frente a esas cuestiones. UN وشجعت جورجيا على مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة هذه القضايا.
    Aunque en 2005 se logró avanzar mucho, es preciso seguir reforzando las medidas destinadas a evitar la explotación y el abuso sexuales. UN 19 - ورغم تحقيق الكثير من الإنجازات في عام 2005، يتعين المضي في تعزيز تدابير منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    454. El Comité insta al Estado Parte a seguir reforzando las medidas legislativas y de otra índole para luchar contra el trabajo infantil. UN 454- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تدابيرها التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    Como país de tránsito, Tailandia ha puesto en marcha una gama de programas a largo plazo, como, por ejemplo, la promoción de cultivos de sustitución, y también reforzando las medidas de represión a corto plazo. UN وقد قامت تايلند، وهي بلد مرور عابر، باستحداث مجموعة من البرامج الطويلة اﻷجل، ومن ذلك، تشجيع المحاصيل البديلة، فضلا عن تعزيز التدابير القمعية القصيرة اﻷجل.
    La oficina de Nepal del Departamento de Seguridad, junto con la Sección de Seguridad de la UNMIN, continúan reforzando las medidas de seguridad para garantizar la seguridad del personal. UN ويواصل مكتب نيبال بإدارة شؤون السلامة والأمن، إلى جانب قسم السلامة والأمن التابع للبعثة، تعزيز التدابير الأمنية لكفالة سلامة الموظفين.
    El Comité recomienda también que el Estado parte siga reforzando las medidas encaminadas a combatir la especial vulnerabilidad al VIH/SIDA de los sectores marginados de la sociedad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة زيادة قابلية القطاعات المهمشة من المجتمع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Omán estaba decidido a combatir la trata de personas reforzando las medidas existentes y trabajando para mejorar la concienciación y alentar a las víctimas a que denunciasen cualesquiera actos que pudiesen ser punibles en virtud de la Ley de lucha contra la trata de personas. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    4.15 Se seguirán reforzando las medidas adoptadas para la protección de los derechos de las personas con discapacidad, de conformidad con las normas internacionales. UN 4-15 وسيجري تعزيز التدابير المتخذة لحماية حقوق ذوي الإعاقة تمشياً مع المعايير الدولية.
    Convencida de la necesidad de seguir reforzando las medidas prácticas encaminadas a la aplicación del Programa de Acción aprobado por la ConferenciaA/51/341 y Corr.1, anexo, apéndice. UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر)٨(،
    Desde 1998 los gobiernos de todo el Canadá han seguido adoptando medidas o reforzando las medidas vigentes para mejorar la situación de las mujeres que realizan trabajos remunerados a fin de ayudar a las familias a reunir los ingresos que necesitan, a armonizar el trabajo y las tareas familiares y a acceder a otros recursos económicos, como viviendas asequibles. UN ومنذ عام 1998، والحكومات في جميع المناطق الكندية تواصل استحداث أو تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة المشتغلة بأعمال مدفوعة الأجر لمساعدة الأسر على كسب الدخل الكافي والتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، وعلى فتح باب وصولها إلى موارد اقتصادية أخرى تمكنها مثلا من اقتناء مسكن في المتناول.
    33. Seguir reforzando las medidas para que los niños privados de libertad reciban el tratamiento y la asistencia necesarios (Estonia); UN 33- مواصلة تعزيز التدابير المتخذة لضمان حصول الأطفال المحتجزين على العلاج والمساعدة اللازمين (إستونيا)؛
    El Comité recomienda también que el Estado parte siga reforzando las medidas encaminadas a combatir la especial vulnerabilidad al VIH/SIDA de los sectores marginados de la sociedad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة زيادة قابلية القطاعات المهمشة من المجتمع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) Siga reforzando las medidas para combatir la explotación económica de los niños, incluso como empleados domésticos. UN (ب) أن تستمر في تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك الأطفال العاملون في المنازل.
    92.73 Seguir reforzando las medidas de lucha contra la trata de personas (Azerbaiyán); UN 92-73- مواصلة تعزيز التدابير الكفيلة بمكافحة الاتجار بالبشر (أذربيجان)؛
    88.16 Seguir reforzando las medidas que está adoptando para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer (Japón); UN 88-16- مواصلة تعزيز التدابير التي تتخذها لتعزيز المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة (اليابان)؛
    i) Dado que no es probable que en un futuro cercano se cree un mecanismo de cumplimiento para la Convención, debería fortalecerse la transparencia reforzando las medidas de fomento de la confianza; UN `1` يجب تعزيز الشفافية من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة، نظراً إلى أن آلية للامتثال للاتفاقية من المستبعد أن توضع في المستقبل القريب.
    Se hizo especial referencia a la vulnerabilidad de algunas poblaciones de peces al cambio climático y la necesidad de seguir reforzando las medidas de conservación y ordenación de manera integrada y con enfoques sistemáticos y armonizados. UN وجرت الإشارة بصفة خاصة إلى سرعة تأثر بعض الأرصدة بتغير المناخ، وإلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز تدابير الحفظ والإدارة على نحو متكامل، وباتباع نُهوج منهجية ومنسقة.
    Como observaba que la protección de los derechos de los grupos vulnerables, en particular los pueblos indígenas, era uno de los principales desafíos a los que se enfrentaba Chile, Viet Nam le recomendó que siguiera reforzando las medidas y mecanismos destinados a superarlo. UN وسلّمت بأن حماية حقوق المجموعات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية، تمثل واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجهها شيلي، وأوصتها بمواصلة تعزيز تدابيرها وآلياتها لمواجهة هذا التحدي.
    94.47 Seguir reforzando las medidas especiales de carácter temporal en las esferas en las que las mujeres están insuficientemente representadas (República de Moldova); UN 94-47- زيادة تدعيم التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي لا تُمثَّل فيها النساء على نحو كافٍ (جمهورية مولدوفا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more