El logro de esos esfuerzos sin duda reforzará la eficiencia del nuevo régimen. | UN | والنجاح في تلك الجهود سيعزز بلا شك فعالية النظام الجديد. |
La acción conjunta de la comunidad internacional para evitar los sufrimientos como resultado del empleo indiscriminado de minas reforzará la confianza mutua entre las naciones y pueblos. | UN | إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب. |
Ciertamente, la entrada en vigor del TPCE reforzará la convicción internacional de no aceptar ensayos nucleares. | UN | فبدء نفاذ المعاهدة سيعزز بالتأكيد الاعتقاد الراسخ دولياً بعدم قبول التجارب النووية. |
La cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. | UN | سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم. |
De esta forma se reforzará la capacidad de las organizaciones para desempeñar sus mandatos. | UN | وسيعزز ذلك قدرة المنظمات على أداء ولاياتها. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
La India sigue convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares reforzará la seguridad mundial. | UN | وتظل الهند مقتنعة بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية سوف يعزز اﻷمن العالمي. |
El reconocimiento de ese principio universal reforzará la capacidad de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب. |
El Programa de Financiamiento Ascendente funciona sobre la base de coordinadores voluntarios y de profesionales sobre el terreno en organismos de desarrollo que consideran que Financiamiento Ascendente reforzará la labor que realizan. | UN | إن برنامج النض الصاعد يعمل مع، ومن خلال، منسقين متطوعين وفنيين من العاملين في الميدان لدى الوكالات اﻹنمائية الذين يشعرون أن البرنامج سيعزز اﻷعمال التي يقومون بها. |
La Unión Europea celebra igualmente la creación del puesto de Comisionado para los Derechos Humanos en el Consejo de Europa que, a su juicio reforzará la eficacia de las estructuras de control de la organización. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة. |
En breve se aprobará una nueva Ley de Seguridad Portuaria que reforzará la seguridad en los puertos de entrada. | UN | وسيجري قريبا إصدار قانون جديد لأمن الموانئ سيعزز الأمن في موانئ الدخول. |
La elaboración de materiales de capacitación del personal de las Naciones Unidas en lo que respecta a los pueblos indígenas reforzará la capacidad de apoyo a la aplicación en los países. | UN | واستنباط مواد تدريبية بشأن السكان الأصليين لموظفي الأمم المتحدة سيعزز القدرة على دعم التنفيذ داخل البلدان. |
En los países vecinos, se reforzará la presencia del ACNUR en las zonas fronterizas, en particular en el Ecuador y Colombia. | UN | وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا. |
Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. | UN | وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها. |
Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. | UN | وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها. |
La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. | UN | وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير. |
El personal adicional reforzará la capacidad de gestión del Organismo de conformidad con las recomendaciones de Ginebra. | UN | وسيعزز الموظفون الإضافيون القدرات الإدارية للوكالة وفقا لتوصيات مؤتمر جنيف. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
Pregunta si después de 1997 se reforzará la libertad electoral, tal como prevé la ley pertinente. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كانت الحرية الانتخابية ستعزز بعد سنة 2007، كما ينص على ذلك قانون الانتخابات. |
Este proyecto, apoyado por la UNESCO, también reforzará la red existente de centros comunitarios multimedia del país. | UN | وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد. |
El marco mejorará las prácticas de gobernanza y gestión de la Secretaría, reforzará la atención que se presta a los objetivos y aumentará la eficacia para alcanzar los objetivos trazados y los mandatos encomendados por los Estados Miembros. | UN | وسيعزِّز هذا الإطار الممارسات الإدارية والتنظيمية في الأمانة العامة؛ وسيزيد من التركيز على الأهداف ويعزز فعالية الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة والولايات التي وضعتها الدول الأعضاء. |
El proyecto todavía está a consideración de la Secretaría de Estado, y una vez aprobado reforzará la Instrucción Presidencial No. 9 de 2000 sobre la incorporación de una perspectiva de género en el desarrollo nacional. | UN | ولا يزال مشروع اللائحة قيد النظر من جانب أمانة الدولة وعند إقرارها، ستُعزز التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية. |
De esa forma, los servicios que prestan las aduanas serán considerados por los asociados y los usuarios, lo que dará credibilidad a la evaluación y, a la vez, reforzará la cooperación entre las aduanas y la comunidad empresarial. | UN | وبذلك يطلع الشركاء والمستعملون على الخدمات المقدمة من الجمارك، مما يعطي مصداقية للتقييم، ويُدعِّم في الوقت نفسه التعاون بين الجمارك ومجتمع نشاط الأعمال. |
El nuevo sistema reforzará la capacidad de gestión del ACNUR en todos los niveles al mejorar la planificación, el análisis y la presentación de informes, así como la gestión de los activos. | UN | وسوف يعزز النظام الجديد قدرة المفوضية اﻹدارية على جميع المستويات مع تحسين مستوى التخطيط والتحليل واﻹبلاغ وإدارة اﻷصول. |