"reforzar el apoyo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الدعم الدولي
        
    Las dificultades encontradas al cabo de los años han destacado la necesidad de reforzar el apoyo internacional y de forjar asociaciones para superar los problemas de financiación. UN وتؤكد الصعوبات التي تم مواجهتها على مر السنين ضرورة تعزيز الدعم الدولي والشراكات من أجل التغلب على مشاكل التمويل.
    La conferencia que será auspiciada por el Gobierno del Japón el año próximo, encaminada a reforzar el apoyo internacional a la labor de las Naciones Unidas en la remoción de minas terrestres, es un medio positivo para hacer avanzar el programa internacional en esta esfera. UN والمؤتمر الذي ستستضيفه حكومة اليابان في السنة المقبلة، والذي يهدف إلى تعزيز الدعم الدولي لعمل اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية، وسيلة محمودة يمكن من خلالها دفع برنامج العمل الدولي في هذا المجال إلى اﻷمام.
    En el séptimo párrafo del preámbulo se celebra el ofrecimiento del Japón de acoger una conferencia en marzo próximo a fin de reforzar el apoyo internacional a la labor de las Naciones Unidas de remoción de minas. UN ويرحب مشروع القرار في الفقرة السابعة من الديباجة بعرض حكومة اليابان باستضافة مؤتمر في آذار/مارس المقبل بغية تعزيز الدعم الدولي ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية.
    Una coordinación eficaz con los bancos regionales de desarrollo es también importante para reforzar el apoyo internacional al enfoque de DELP " . UN كما أن التنسيق الفعال مع مصارف التنمية الإقليمية مهم في تعزيز الدعم الدولي لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر().
    El Consejo debería aprovechar la oportunidad que se le ofrece para convertirse en un denodado defensor de la causa del desarme nuclear completo y ponerse al frente de las iniciativas encaminadas a reforzar el apoyo internacional a los tratados multilaterales de control de armas nucleares y a las actividades de desarme nuclear en curso. UN وينبغي أن يغتنم المجلس هذه اللحظة ويصبح داعية فعالا في قضية التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وأن يضطلع بدور قيادي في تعزيز الدعم الدولي للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية والجهود المبذولة حاليا لنزع السلاح النووي.
    No se pone en duda la importancia de reforzar el apoyo internacional y el fomento de la capacidad para que los países más vulnerables puedan hacer frente a las nuevas amenazas al desarrollo sostenible, como las que plantea el cambio climático. UN 117 - لا جدال في أهمية تعزيز الدعم الدولي للبلدان الأكثر عرضة للتهديدات الناشئة للتنمية المستدامة مثل تغير المناخ وبناء القدرات في تلك البلدان.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno del Japón de acoger en Tokio en marzo de 1997 una conferencia sobre minas terrestres antipersonal a fin de reforzar el apoyo internacional a la labor de las Naciones Unidas de remoción de minas, el desarrollo de nuevas tecnologías de detección y remoción de minas terrestres y la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres, UN وإذ ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة مؤتمر معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٧، بغية تعزيز الدعم الدولي ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية واستحداث تكنولوجيا جديدة لاكتشاف اﻷلغام البرية وإزالتها وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية،
    El Sr. Maleki (República Islámica del Irán) dice que la función del Departamento de Información Pública es facilitar de forma imparcial y transparente información precisa, amplia, oportuna y pertinente sobre las Naciones Unidas a fin de reforzar el apoyo internacional a sus actividades. UN 36 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن دور إدارة شؤون الإعلام يتمثل في تقديم معلومات عن الأمم المتحدة بصورة دقيقة وشاملة وفي حينه على نحو نزيه وشفاف، من أجل تعزيز الدعم الدولي لأنشطتها.
    6. La existencia de dificultades y obstáculos que impiden que los países de renta media alcancen los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio, y la necesidad de reforzar el apoyo internacional a la labor de desarrollo que realizan dichos países, teniendo en cuenta sus características y circunstancias económicas y sociales, así como sus necesidades y prioridades específicas. UN 6 - وجود تحديات وعقبات تحول دون تحقيق البلدان المتوسطة الدخل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والحاجة إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان مع مراعاة خصائصها وظروفها الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن احتياجاتها وأولوياتها الخاصة.
    La División de Extensión trata de reforzar el apoyo internacional a la función y las actividades de la Organización facilitando información al público sobre los objetivos, las prioridades y las inquietudes de las Naciones Unidas y entablando un diálogo interactivo con los grupos interesados a nivel mundial. UN 5 - تعمل شعبة الاتصال بالجماهير من أجل تعزيز الدعم الدولي لدور المنظمة وأنشطتها عن طريق تعريف الجمهور بأهداف الأمم المتحدة وأولوياتها واهتماماتها، وعن طريق الانخراط في حوار تفاعلي مع الفئات التي تستهدفها على الصعيد العالمي.
    12. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios, transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; UN 12 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استخدام لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، حسب الجمهور الذي تجري مخاطبته، بقصد الوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير ونشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم من أجل تعزيز الدعم الدولي لأنشطة الأمم المتحدة؛
    12. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios, transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; UN 12 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استخدام لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، حسب الجمهور الذي تجري مخاطبته، بقصد الوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير ونشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم من أجل تعزيز الدعم الدولي لأنشطة الأمم المتحدة؛
    24. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios y transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; UN 24 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استعمال لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، بحسب الجمهور المستهدف، بهدف بلوغ الجماهير على أوسع نطاق ممكن وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛
    24. Alienta al Departamento de Información Pública a que, además de los idiomas oficiales, cuando corresponda, siga utilizando otros idiomas, en función del público a que se dirija, a fin de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios y transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo y, de ese modo, reforzar el apoyo internacional a las actividades de la Organización; UN 24 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة استعمال لغات أخرى بالإضافة إلى اللغات الرسمية، عند الاقتضاء، بحسب الجمهور المستهدف، بهدف بلوغ الجماهير على أوسع نطاق ممكن وإيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم، سعيا إلى تعزيز الدعم الدولي لأنشطة المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more