"reforzar la capacidad de la organización para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرة المنظمة على
        
    • لتعزيز قدرة المنظمة على
        
    • يعزز قدرة المنظمة على
        
    Por ello, mi Gobierno apoya la constitución en Viena de un centro de prevención del delito internacional que tenga por objeto reforzar la capacidad de la Organización para combatir estas lacras. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    El objetivo principal es reforzar la capacidad de la Organización para que pueda preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta que está aumentando tanto su número como su complejidad. UN والغاية من ذلك هي تعزيز قدرة المنظمة على ترتيب عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها في ضوء ازدياد حجمها وتعقدها.
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    Consideramos que la reforma debe ser significativa, reforzar la capacidad de la Organización para cumplir sus mandatos con eficacia y permitirle servir los intereses del conjunto de sus Miembros. UN ونعتقد أن الإصلاح ينبغي أن يكون هادفا وأن يعزز قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بصورة فعالة ويمكّنها من خدمة مصالح مجمل الأعضاء.
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Objetivo: reforzar la capacidad de la Organización para prevenir conflictos, establecer la paz y consolidar la paz después de los conflictos proporcionando asistencia electoral a los Estados Miembros que lo soliciten. UN الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها.
    Los esfuerzos se concentraron en lo siguiente: determinación de los controles internos inadecuados a fin de reforzar la capacidad de la Organización para proteger sus recursos humanos y financieros; erradicación de las prácticas corruptas; y prestación de asistencia para corregir la mala gestión de los programas y de la actuación profesional. UN وركزت الجهود المبذولة على استبانة الضوابط الداخلية الضعيفة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على حماية مواردها البشرية والمالية؛ والقضاء على الممارسات الفاسدة؛ والمساعدة على تصحيح ضعف إدارة البرامج والأداء.
    En su informe, el Secretario General recomendó la creación de un nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de reforzar la capacidad de la Organización para preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN أوصى الأمين العام في تقريره، بإنشاء إدارة للدعم الميداني بغية تعزيز قدرة المنظمة على إقامة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها.
    2. Hay que reforzar la capacidad de la Organización para luchar contra la droga para que pueda hacer frente a una situación mundial cada vez más difícil en esa esfera. UN 2 - وأضاف أنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على مراقبة المخدرات للتصدي لحالة عالمية صعبة بصورة متزايدة في مجال المخدرات.
    Sigue siendo prioritario reforzar la capacidad de la Organización para establecer alianzas de la magnitud necesaria garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas, la integridad y la transparencia. UN ٩٤ - يظل تعزيز قدرة المنظمة على إقامة شراكات على نطاق واسع، مع كفالة المساءلة والنزاهة والشفافية، مسألة ذات أولوية.
    Como se aprecia en el prólogo del proyecto de presupuesto, el Secretario General delimitó tres prioridades programáticas: reforzar la capacidad de la Organización para llevar a cabo actividades políticas y de mantenimiento de la paz, fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo y aumentar el apoyo a las actividades humanitarias y de derechos humanos. UN وكما يتضح في تصدير الميزانية، فقد كان تركيز اﻷمين العام على مجالات برنامجية ثلاثة هي: تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطة حفظ السلم واﻷنشطة السياسية، وتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية، وزيادة الدعم لﻷنشطة الانسانية وحقوق اﻹنسان.
    52. El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo una prioridad básica para el próximo bienio, por lo que hay que reforzar la capacidad de la Organización para prevenir y resolver conflictos. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن صون السلم واﻷمن الدوليين لا يزال أولوية أساسية في فترة السنتين القادمة، ويجب تعزيز قدرة المنظمة على منع النزاعات وإدارتها.
    El proceso de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas debe estar orientado a reforzar la capacidad de la Organización para responder mejor a las preocupaciones de la comunidad internacional. UN ٣١ - وأردف قائلا إن عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وتنشيطها يجب أن تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بطريقة أفضل لشواغل المجتمع الدولي.
    La Oficina de Evaluación tiene las responsabilidades siguientes: realizar las evaluaciones y procurar reforzar la capacidad de la Organización para satisfacer las necesidades de evaluación, haciendo hincapié en las necesidades de las oficinas en los países y en el fomento de la capacidad nacional, en consonancia con las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva y el Consejo Económico y Social. UN ويُساءل مكتب التقييم في الأمور التالية: إجراء التقييمات؛ والسعي إلى تعزيز قدرة المنظمة على تلبية احتياجات التقييم مع التأكيد على المطلوب من المكاتب القطرية وبناء القدرات في البلدان، وفقا للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.
    La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para interponer buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.
    En vista de que el aumento de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano desde 2006 hacía necesaria una mayor coordinación interna, y con el fin de reforzar la capacidad de la Organización para prestar un apoyo coordinado y eficaz en todas las facetas de su competencia, el Secretario General decidió nombrar en 2007 un Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano. UN ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق الداخلي، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبرتها، عين الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    Es fundamental proseguir los esfuerzos encaminados a reforzar la capacidad de la Organización para establecer relaciones de colaboración y aumentar la eficacia de éstas, ya que este recurso puede contribuir de manera importante al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة على عقد الشراكات وتحسين فعاليتها، لأن بوسع هذا المورد أن يؤدي دورا هاما في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana en Addis Abeba se encarga de racionalizar la participación de las Naciones Unidas en los ámbitos de la paz y la seguridad, fortalecer la coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, y reforzar la capacidad de la Organización para apoyar las labores operacionales y de capacitación de la Unión Africana en las operaciones de paz. UN 17 - يعمل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي على تنسيق وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا في مجالات السلام والأمن، ويعزز التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كما يعزز قدرة المنظمة على دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في المجالات التنفيذية وفي بناء القدرات من أجل عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more