reforzar la capacidad de las organizaciones de mujeres en la población nómada de las woodabe | UN | تعزيز قدرات المنظمات النسائية لأبناء ودابي الرحل |
Subrayó la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y observó que el Consejo podía utilizar mecanismos regionales y subregionales para prevenir los conflictos. | UN | وشدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ملاحظا أنه يخطر للمجلس بوجه خاص أن يستخدم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الصراعات. |
El Departamento de Asuntos Políticos contribuirá a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz, y facilitará una cooperación y una coordinación más estrechas en esas materias. | UN | وستساعد إدارة الشؤون السياسية في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل. |
La Iniciativa tiene por objeto reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales asiáticas de ejecutar programas comunitarios integrales de salud reproductiva para los adolescentes y otros grupos que carecen de servicios suficientes. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الآسيوية على تنفيذ برامج مجتمعية شاملة في مجال الصحة الإنجابية لفائدة المراهقين وغيرهم من السكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية. |
También es probable que se hagan otras propuestas en un intento por reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. | UN | ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية. |
64. El documento final de Nairobi, si bien reafirmaba la pertinencia de las Directrices revisadas y exhortaba a su plena aplicación, reconocía la necesidad de mejorarlas constantemente a fin de reforzar la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la CSS y de elaborar además un marco específico de directrices operacionales. | UN | 64 - وقد أكدت وثيقة نيروبي الختامية من جديد أهمية المبادئ التوجيهية المنقحة، ودعت إلى تنفيذها الكامل، وسلمت بضرورة استمرار تحسينها من أجل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن مواصلة تطوير الإطار المحدد للمبادئ التوجيهية التنفيذية(). |
Algunas delegaciones exhortaron a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo y reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | 27 - ودعت بعض الوفود الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى النهوض بقدرات البلدان النامية وتعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
El objetivo de sus visitas era obtener información de primera mano sobre la labor del Tribunal y reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de Rwanda respecto del derecho internacional humanitario y la jurisprudencia penal. | UN | وكان الهدف من زيارتهم هو الحصول على معلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والاجتهادات القضائية الجنائية. |
Reconociendo la necesidad de prestar apoyo a la creación de capacidad y a la cooperación en los planos regional y subregional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y observando en particular la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África, | UN | وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، |
Reconociendo la necesidad de prestar apoyo a la creación de capacidad y a la cooperación en los planos regional y subregional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y observando en particular la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África, | UN | وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، |
Recordó que el representante del Gabón había hecho hincapié en la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales, y que el representante de Guinea también había destacado la función que desempeñaba el Secretario General y la responsabilidad que le incumbía, con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VI de la Carta, de señalar las cuestiones a la atención del Consejo. | UN | وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس. |
Reconociendo la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África en la prevención de conflictos y la gestión de crisis, así como en la estabilización después de los conflictos, | UN | وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع، |
Reconociendo la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África en la prevención de conflictos y la gestión de crisis, así como en la estabilización después de los conflictos, | UN | وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع، |
Reconociendo la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en la prevención de conflictos y la gestión de crisis, así como en la estabilización después de los conflictos, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات وتثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد الصراع، |
Estos esfuerzos de cooperación internacional pueden contribuir de forma muy valiosa a reforzar la capacidad de las organizaciones de personas con discapacidad para reivindicar a escala local los derechos que se les reconocen en la Convención. | UN | وبوسع الجهود المبذولة في إطار التعاون الدولي تقديم مساهمة قيمة في تعزيز قدرة المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة على المطالبة على الصعيد المحلي بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Con la finalidad de reforzar la capacidad de las organizaciones de mujeres y jóvenes relativas al diálogo y la reconciliación, la Misión facilitó la colaboración de las organizaciones de la sociedad civil con las autoridades locales y del Estado en Tombuctú, Gao y Kidal | UN | من أجل تعزيز قدرة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب فيما يتعلق بالحوار والمصالحة، قامت البعثة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني مع السلطات المحلية والحكومية في تمبكتو وغاو وكيدال |
Varias delegaciones cuestionaron la función de las Naciones Unidas relativa a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz, a que se hacía referencia en el párrafo 1.7. | UN | ٦٣ - وتساءلت عدة وفود عن دور اﻷمم المتحدة في " تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية في مجالي اﻹنذار المبكر، وأنشطة صنع السلام وبناء السلام الوقائية " ، المشار إليها في الفقرة ١-٧. |
El Departamento de Asuntos Políticos, de conformidad con las disposiciones de la Carta, según proceda, contribuirá a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales pertinentes en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz después de conflictos, y facilitará una cooperación y una coordinación más estrechas en esas materias. | UN | وستساعد إدارة الشؤون السياسية، وفقا ﻷحكام الميثاق وحسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل. |
Ha puesto en marcha programas para reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en la esfera de la reducción de la demanda en el África oriental, meridional y occidental, por ejemplo. | UN | وشرع في تنفيذ برامج تهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب ، وذلك مثلا في افريقيا الشرقية والجنوبية والغربية . |
El Departamento de Asuntos Políticos, de conformidad con las disposiciones de la Carta, según proceda, contribuirá a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales pertinentes en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz después de los conflictos, y facilitará una cooperación y una coordinación más estrechas en esas materias. | UN | وستساعد إدارة الشؤون السياسية، وفقا ﻷحكام الميثاق وحسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل. |
17. Pide al Secretario General que informe al Comité Preparatorio, en su segundo período de sesiones, sobre los medios que propone para reforzar la capacidad de las organizaciones que se encargan de la solución y la prevención de conflictos; | UN | " ٧١ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية بشأن الوسائل المقترحة لتعزيز قدرة المنظمات العاملة في مجال فـض الصراعات واتقائها؛ |
64. El documento final de Nairobi, si bien reafirmaba la pertinencia de las Directrices revisadas y exhortaba a su plena aplicación, reconocía la necesidad de mejorarlas constantemente a fin de reforzar la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la CSS y de elaborar además un marco específico de directrices operacionales. | UN | 64 - وقد أكدت وثيقة نيروبي الختامية من جديد أهمية المبادئ التوجيهية المنقحة، ودعت إلى تنفيذها الكامل، وسلمت بضرورة استمرار تحسينها من أجل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن مواصلة تطوير الإطار المحدد للمبادئ التوجيهية التنفيذية(). |
Durante 2009/2010, la prioridad principal será seguir progresando en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños, facilitar la reforma institucional, reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales, las autoridades administrativas y judiciales y las fuerzas del orden, e impartir educación cívica. | UN | وستتمثل الأولوية الأساسية في الفترة 2009/2010 في مواصلة التقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتيسير الإصلاح المؤسسي، وتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وهيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والإدارية، ونشر التربية/التوعية المدنية. |
El PNUD contribuyó a 987 estrategias, planes de acción y programas para apoyar el desarrollo de los medios de subsistencia y de empresas sostenibles y reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي في 987 استراتيجية وخطط عمل وبرنامج لدعم تطوير سبل العيش وإنشاء أعمال تجارية مستدامة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية. |
Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
Como parte del fortalecimiento de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad, se están contratando nuevos asesores en materia de estrés con objeto de reforzar la capacidad de las organizaciones para responder a situaciones críticas. | UN | وكجزء من تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن، تدعو الحاجة إلى استخدام استشاريين في حالات الإجهاد لتعزيز قدرة المؤسسات على التصدي للحوادث البالغة الخطورة. |