"reforzar la capacidad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرة الدول
        
    • تعزيز قدرات الدول
        
    • لتعزيز قدرات الدول
        
    • لتعزيز قدرة الدول
        
    • بناء قدرات الدول
        
    • بتعزيز قدرة الدول
        
    • تدعيم قدرة الدول
        
    • زيادة قدرات الدول
        
    • وتعزيز قدرة الدول
        
    La delegación de Namibia opina que es necesario reforzar la capacidad de los Estados para dar formación en materia de derechos humanos. UN وقالت إن وفدها يرى وجوب تعزيز قدرة الدول على كفالة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Dicha labor contribuiría sin duda a reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo. UN ولا ريب في أن هذه التدابير ستساعد في تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    La Oficina tiene por objeto proporcionar una competencia técnica basada en los conocimientos con el fin de reforzar la capacidad de los Estados Miembros para prevenir y reducir los problemas de las drogas y el delito. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الخبرة القائمة على المعرفة بغية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة والحدّ منهما.
    También destacó los programas de fomento de capacidad emprendidos a fin de reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de poner en práctica medidas eficaces de los Estados del puerto. UN وألقى المراقب الضوء أيضا على برامج بناء القدرات التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز قدرات الدول على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتنفيذ تدابير فعالة لدولة الميناء.
    Austria también apoya la consolidación del programa contra el terrorismo de la Oficina y celebra sus esfuerzos por desarrollar y transferir conocimientos y experiencia en el ámbito jurídico para ayudar a reforzar la capacidad de los Estados Miembros. UN ودعمت النمسا أيضا تعزيز برنامج مكافحة الإرهاب التابع للمكتب، ورحبت بجهوده لتطوير ونقل المعرفة والخبرة القانونية للمساعدة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء.
    También debe darse alta prioridad a reforzar la capacidad de los Estados para responder eficazmente a los desafíos que plantea el terrorismo. UN كما أن تعزيز قدرة الدول على التصدي الفعال لتحديات الإرهاب ينبغي أن يحظى بأولوية عالية.
    La Oficina tiene por objeto proporcionar una competencia técnica basada en los conocimientos con el fin de reforzar la capacidad de los Estados Miembros para prevenir y reducir los problemas de las drogas y el delito. UN ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
    Dicha iniciativa tiene por objetivo reforzar la capacidad de los Estados de recuperar los activos que son el producto de la corrupción apoyándose en la Convención y dándole aplicación. UN وتهدف مبادرة ستار إلى تعزيز قدرة الدول على استرداد الموجودات التي هي عائدات الفساد بالاعتماد على الاتفاقية وتنفيذها.
    Esa capacitación contribuye considerablemente a reforzar la capacidad de los Estados Miembros para elaborar y aplicar políticas y programas sociales más eficaces a nivel nacional. UN ويسهم ذلك التدريب بقدر كبير في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة.
    Las deliberaciones deben centrarse en el esfuerzo por reforzar la capacidad de los Estados Miembros para responder a los requisitos de la buena gobernanza y del estado de derecho. UN وينبغي للمداولات أن تركز على جهود تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بمتطلبات الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    A fin de reforzar la capacidad de los Estados para encontrar medios de asegurar de manera fiable la localización de las armas, podría establecerse un programa de apoyo y asistencia a la informática y las telecomunicaciones. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    A fin de reforzar la capacidad de los Estados para encontrar medios de asegurar de manera fiable la localización de las armas, podría establecerse un programa de apoyo y asistencia a la informática y las telecomunicaciones. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    Dicha labor presta un apoyo indirecto a la estrategia de la lucha contra el terrorismo al reforzar la capacidad de los Estados Miembros para combatir el terrorismo en el marco del Estado de derecho. UN وتوفّر هذه الأنشطة دعما غير مباشر لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب عن طريق تعزيز قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتفعل ذلك أيضا بالامتثال لسيادة القانون.
    Considerando la necesidad de reforzar la capacidad de los Estados en las esferas de la prevención del delito y el tratamiento del delincuente mediante la consolidación de una cultura de prevención, denuncia y legalidad, así como mediante el fortalecimiento institucional, la participación social y la cooperación internacional, UN وإذ يرى الحاجة إلى تعزيز قدرات الدول في مجالات منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وذلك بتشجيع ثقافة تمنع الجريمة وتدينها وتحترم القانون وببناء القدرات المؤسسية وبتكثيف مشاركة الجمهور والتعاون الدولي،
    Destacando que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de cooperación y de diálogo genuino y obedecen al propósito de reforzar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Destacando que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en los principios de cooperación y de diálogo genuino y obedecen al propósito de reforzar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos, UN وإذ يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Partiendo de las experiencias de los países de la zona, el UNICRI promoverá proyectos similares en otras zonas del mundo con miras a reforzar la capacidad de los Estados Miembros de perseguir los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN وبناء على تجارب بلدان المنطقة، سوف يروّج المعهد لجهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم، بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال الملاحقة القضائية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس.
    Además, se señaló que se tenía que tener en cuenta el hecho de que había variaciones entre los países en cuanto a su grado de desarrollo institucional, y se sugirió que se debería hacer un esfuerzo por reforzar la capacidad de los Estados receptores prestándoles asistencia en la realización de investigaciones, si así lo pidiesen. UN وأشير كذلك إلى ضرورة إيلاء الاعتبار لمسألة اختلاف البلدان من حيث مرحلة التطور المؤسسي التي بلغتها، واقترح أن تبذل جهود لتعزيز قدرات الدول المضيفة بتوفير المساعدة لها، بناء على طلبها، في إجراء التحقيقات.
    Había que centrarse en cómo lograr el desarrollo económico a fin de reforzar la capacidad de los Estados para promover y proteger todos los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    43. La ONUDD también contribuyó a reforzar la capacidad de los Estados Miembros para realizar evaluaciones de sus marcos legislativos nacionales. UN 43 - وساهم المكتب أيضاً في بناء قدرات الدول الأعضاء على إجراء عمليات لتقييم بيئاتها التشريعية الوطنية.
    En su defecto, deberían tomarse medidas de asistencia y cooperación a largo plazo (proyectos de cooperación, incluida la concesión de créditos) que permitiesen también reforzar la capacidad de los Estados afectados para hacer frente a los efectos de las sanciones. UN وإذا تعذر ذلك، وجب اتخاذ تدابير للمساعدة والتعاون على المدى الطويل )مشاريع للتعاون، بما فيها منح القروض(، تسمح أيضا بتعزيز قدرة الدول المتضررة على مواجهة انعكاسات هذه الجزاءات.
    El Consejo de Derechos Humanos no sólo debe ser una instancia de cooperación y de diálogo más eficaz que la anterior, a la cual reemplaza: tiene que ser capaz de reforzar la capacidad de los Estados de respetar sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكون هيئة تعاون وحوار أكثر فعالية من تلك، التي سبقتها، وأن يكون قادراً على تدعيم قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de la asistencia técnica destinada a reforzar la capacidad de los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo atendiendo a sus necesidades en la materia. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    Los criterios debían centrarse en alcanzar las condiciones para el desarrollo económico y reforzar la capacidad de los Estados para promover y proteger todos los derechos humanos. UN ويجب أن يكون تركيز المعايير على تحقيق الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية وتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more