"reforzar la cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون مع
        
    • لتعزيز التعاون مع
        
    • بتعزيز التعاون مع
        
    • وتعزيز التعاون مع
        
    • توطيد التعاون مع
        
    • تدعيم التعاون مع
        
    • بتعزيز تعاونه مع
        
    • وتوطيد التعاون مع
        
    :: Las Naciones Unidas deben reforzar la cooperación con las organizaciones regionales UN :: تحتاج الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية
    La oradora también procurará reforzar la cooperación con los mecanismos regionales pertinentes. UN وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة.
    Esas actividades contribuyen a reforzar la cooperación con otros programas dentro y fuera de la UNCTAD. UN وهذه اﻷنشطة تساعد في تعزيز التعاون مع برامج أخرى داخل اﻷونكتاد وخارجه. الحواشي
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    Por su parte, Belarús está dispuesta a reforzar la cooperación con el Comité Científico propiciando los contactos entre éste y la Comisión Nacional de Belarús para la Protección contra las Radiaciones. UN وهو على استعداد من جانبه لتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي عن طريق تشجيع الاتفاقات بينه وبين اللجنة الوطنية لبيلاروس حول الوقاية من اﻹشعاعات.
    El Comité desearía reforzar la cooperación con el Grupo para la acción contra el terrorismo en lo que respecta a las visitas a los Estados Miembros. UN وترحب اللجنة بتعزيز التعاون مع فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالزيارات إلى الدول الأعضاء.
    El desafío restante era asegurar su aplicación integral. Era fundamental capacitar al personal de la organización, reforzar la cooperación con los asociados en los países y aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا.
    En un futuro próximo la UNCTAD se propone reforzar la cooperación con la OIT, particularmente con su Departamento de Desarrollo de la Empresa y la Cooperación, en la esfera de la financiación de microempresas y de la capacitación. UN وفي المستقبل القريب، يعتزم اﻷونكتاد توطيد التعاون مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما مع إدارتها الخاصة بتنمية المنشآت والتعاونيات، في مجال تمويل المشاريع الصغيرة والتدريب.
    Es preciso reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la aplicación de la Convención y de su vigilancia. UN وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية ورصدها.
    Así pues, respalda el objetivo de la DCI de reforzar la cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وهو يؤيد بالتالي الوحدة في نيتها تعزيز التعاون مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    A su vez, incluso con un Consejo revitalizado, hay que reforzar la cooperación con las organizaciones regionales. UN وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية أيضا حتى مع تنشيط مجلس الأمن.
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa para reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    xi) reforzar la cooperación con la Corte Penal Internacional y velar por que no se amnistíe a quienes hayan cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad; UN ' 11` تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وكفالة عدم إصدار عفو محلي عن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa a fin de reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa a fin de reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    En el tercer informe del Grupo de Trabajo se incluyó un proyecto de nota del Presidente del Consejo con una propuesta con miras a que el Grupo de Trabajo la utilizara como mecanismo adicional para reforzar la cooperación con los países que aportan contingentes. UN وشمل التقرير الثالث للفريق العامل مشروع مذكرة يتضمن اقتراحا يتعلق باستخدام الفريق العامل آلية إضافية لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    China está plenamente empeñada en la aplicación del programa de desarrollo de Doha, y está dispuesta a reforzar la cooperación con todas las partes y a promover activamente el programa, con miras a llegar a un acuerdo que sea equilibrado y coherente con la Declaración de Doha. UN والصين ملتزمة تماما ببرنامج الدوحة الإنمائي، وهي مستعدة لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف، كما أنها تشجع بنشاط هذا البرنامج الإنمائي، بهدف بلوغ اتفاق يتسم بالتوازن وبالتمشي مع إعلان الدوحة.
    Celebró las recientes medidas encaminadas a reforzar la cooperación con los procedimientos especiales del Consejo y la decisión de ratificar tres instrumentos de derechos humanos. UN ورحبت بالخطوات المتخذة مؤخراً لتعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للمجلس، وبقرار التصديق على ثلاثة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان.
    Libia se ha comprometido a reforzar la cooperación con todas las entidades regionales e internacionales que participan en las iniciativas contra las drogas. UN وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات.
    También es necesario que el Consejo prevea medidas concretas para desarrollar y reforzar la cooperación con las instituciones de Bretton Woods y con la OMC, y que adopte medidas de coordinación para facilitar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de las conferencias mundiales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي للمجلس أن يضع تدابير عملية لتنمية وتعزيز التعاون مع مؤسستي بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وأن يضع ترتيبات تنسيقية لتيسير تنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    También se llegó a un acuerdo de principio con el Ministerio del Interior para reforzar la cooperación con la Oficina en las esferas de la redacción de legislación, las cuestiones relativas a las tierras y la social civil. UN وتوصل المكتب أيضاً إلى اتفاق من حيث المبدأ مع وزير الداخلية يرمي إلى توطيد التعاون مع المكتب في مجالات صياغة التشريع ومسائل الأراضي والمجتمع المدني.
    El Gobierno de Corea dona 3,5 millones de dólares al año al PNUD y 700.000 dólares anuales a la CESPAP, a través del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio, a fin de reforzar la cooperación con las organizaciones internacionales. UN وبغية تدعيم التعاون مع المنظمات الدولية تتبرع الحكومة الكورية بمبلغ سنوي قدره 3.5 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما تتبرع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمبلغ قدره 000 700 دولار في السنة وذلك عن طريق وزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    La UE se compromete a reforzar la cooperación con las Naciones Unidas en la asistencia a los países que emergen de un conflicto, y a incrementar su apoyo a las Naciones Unidas en situaciones de gestión de crisis a corto plazo. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات، وتعزيز دعمه للأمم المتحدة في حالات إدارة الأزمات في الأجل القصير.
    Asimismo, el Gobierno seguirá esforzándose por promover y proteger los derechos humanos en Corea y reforzar la cooperación con la comunidad internacional en este ámbito. UN وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more