"reforzar la cooperación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون الاقتصادي
        
    • بتعزيز التعاون الاقتصادي
        
    Además, la Dependencia Especial ha tratado de identificar iniciativas en el plano regional encaminadas a reforzar la cooperación económica bien en el contexto de acuerdos de integración existentes, bien fuera del marco establecido por dichos acuerdos. UN وباﻹضافة الى ذلك، سعت الوحدة الخاصة الى تحديد مبادرات على الصعيد الاقليمي تهدف الى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل ترتيبات التكامل القائمة وخارج إطار هذه الترتيبات على حد سواء.
    En su segunda visita a Abuja, del 13 al 15 de junio, el Presidente Yala y su homólogo nigeriano, el Presidente Obasanjo, acordaron reforzar la cooperación económica bilateral. UN وخلال زيارته الثانية إلى أبوجا في الفترة من 13 إلى 15 حزيران/يونيه، وافق السيد يالا ونظيره النيجيري الرئيس أوباسنجو على تعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي.
    Recordando también lo dispuesto en el Plan de Acción de la OCI para reforzar la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros en los que el turismo se considera como una zona prioritaria de cooperación, UN وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، والتي حددت السياحة باعتبارها مجالا من مجالات التعاون ذات الأولوية،
    Recordando también las disposiciones del Plan de acción de la OCI para reforzar la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros en los que el turismo se considera como un área prioritaria de cooperación; UN وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، التي حددت السياحة باعتبارها مجالا من مجالات التعاون ذات الأولوية،
    12. Reafirman su compromiso de reforzar la cooperación económica en la región de Europa sudoriental, mediante el aumento del volumen de comercio, la promoción de las asociaciones empresariales y la ejecución de proyectos conjuntos de repercusión regional. UN 12 - يؤكدون من جديد التزامهم بتعزيز التعاون الاقتصادي داخل منطقة جنوب شرق أوروبا، من خلال زيادة حجم التجارة، وتشجيع الشراكات في مجال الأعمال التجارية، وتنفيذ المشاريع المشتركة التي لها أثرها في المنطقة؛
    Para que la francofonía sea más solidaria y emprendedora, instamos a los agentes a que mantengan actividades tendientes a reforzar la cooperación económica Norte-Sur y Sur-Sur al servicio del desarrollo sostenible en el espacio de la francofonía. UN ومن أجل بناء فرانكوفونية أكثر تضامنا واتساما بروح المبادرة، ندعو كافة الفعاليات إلى تأييد الإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي بين الجنوب والشمال وفيما بين بلدان الجنوب بما فيه مصلحة التنمية المستدامة في الفضاء الفرانكفوني.
    2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas francas y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, como un paso adelante hacia el establecimiento de una zona franca entre los Estados miembros de la OCI con el fin último de crear un Mercado Común Islámico; UN 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة.
    10. Insta a los Estados Miembros a que sigan esforzándose con miras a reforzar la cooperación económica y comercial así como la coordinación de la política económica entre ellos para aumentar al máximo las complementariedades de sus economías; UN 10 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينهما من أجل تحقيق أكبر قدر من التكامل لاقتصاداتها وتلافي الوقوع في المزيد من التهميش.
    7. Acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre " Cooperación Económica Regional con el Afganistán: Asia central, el Irán y el Pakistán " en Bishkek, del 10 al 12 de mayo de 2004 para encontrar los medios de reforzar la cooperación económica entre los Estados de la región y el Afganistán; UN 7 - يرحب بعقد مؤتمر دولي بشأن " افغانستان والتعاون الاقتصادي الإقليمي: آسيا الوسطي، إيران وباكستان " في بشكيك خلال الفترة من 10 إلى 12 أيار/مايو 2004 بغية إيجاد سبل ووسائل تعزيز التعاون الاقتصادي بين دول المنظمة وأفغانستان؛
    Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas de libre comercio y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, por ser una medida positiva con miras a lograr finalmente el objetivo de establecer un Mercado Común Islámico; UN 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة.
    2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas de libre comercio y mercados comunes entre los Estados Miembros a través de sus agrupaciones regionales, por ser una etapa positiva con miras a lograr el objetivo final de establecer un Mercado Común Islámico; UN 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة.
    71. La Conferencia encomió los valiosos esfuerzos del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC) para reforzar la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros. UN 71 - وأشاد المؤتمر بالجهود القيمة للجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري (كومسيك) في تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء.
    1. Insta a los Estados Miembros a que sigan esforzándose con miras a reforzar la cooperación económica y comercial, así como la coordinación de la política económica entre sí para aumentar al máximo las complementariedades de sus economías y evitar una mayor marginalización. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينهما من أجل تحقيق أكبر قدر من التكامل لاقتصاداتها وتلافي الوقوع في المزيد من التهميش؛
    29. Subraya la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas de libre comercio y mercados comunes entre los Estados Miembros a través de sus agrupaciones regionales, como una etapa positiva con miras a lograr el objetivo final de crear un Mercado Común Islámico. UN 29 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية بوصف ذلك مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة؛
    También quisiéramos recalcar que el éxito de la NEPAD requiere necesaria y especialmente reforzar la cooperación económica internacional, la coherencia de las políticas económicas, comerciales y financieras y la mejora del acceso de las exportaciones de África a los mercados de los países ricos, permitiendo así obtener los recursos suficientes para financiar las iniciativas de desarrollo económico y social. UN كما نود أن نؤكد على أن نجاح مبادرة الشراكة الجديدة ينطوي، بالضرورة وبصفة خاصة، على تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، وتماسك السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية، وتحسين فرص وصول الصادرات الأفريقية إلى أسواق البلدان الغنية، مما يسمح بتحرير الموارد الكافية لتمويل مبادرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas francas y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, como un paso adelante hacia el establecimiento de una zona franca entre los Estados miembros de la OCI con el fin último de crear un Mercado Común Islámico; UN 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة .
    Observando con satisfacción de que el BIsD ha desempeñado una función activa en la aplicación del Plan de Acción de la OCI para reforzar la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros, así como en la aplicación de las diversas resoluciones del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), UN وإذ يسجل مع التقدير أن البنك الإسلامي للتنمية قد اضطلع بدور نشط في تنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء وكذلك مختلف قرارات اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري (كومسيك)،
    Tomando nota con reconocimiento de que el BIsD ha desempeñado una función activa en la aplicación del Plan de Acción de la OCI para reforzar la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros y en la aplicación de resoluciones diversas del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC); UN وإذ يسجل مع التقدير أن البنك الإسلامي للتنمية قد اضطلع بدور نشط في تنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء وكذلك مختلف قرارات اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري (كومسيك)،
    Acoge con beneplácito la celebración en Bishkek, del 10 al 12 de mayo de 2004, de la Conferencia Internacional sobre " Cooperación económica regional con el Afganistán: Asia central, el Irán y el Pakistán " , destinada a examinar medios para reforzar la cooperación económica entre los Estados de la región y el Afganistán; UN 8 - يرحب بعقد المؤتمر الدولي حول موضوع " أفغانستان والتعاون الاقتصادي الإقليمي، آسيا الوسطى وإيران وباكستان " الذي عقد في بشكيك من 10 إلى 12 أيار/مايو 2004 بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الاقتصادي بين دول المنطقة وأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more