"reforzar la protección de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • لتعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    • تعزز حماية حقوق اﻹنسان
        
    • وتعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    Es necesario reforzar la protección de los derechos humanos de los nacionales dentro y fuera de su territorio. UN ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للرعايا داخل أراضيهم وخارجها.
    Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة.
    Hungría ha iniciado recientemente un proceso de preparación de una nueva constitución con el objetivo de reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    El Presidente señaló que era evidente que los Estados Miembros seguían interesados en reforzar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وذكر الرئيس أنه كان واضحاً استمرار الدول الأعضاء في إبداء اهتمامها بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos 147 26 UN ضاد - التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 147 32
    Apoyo técnico al Gobierno para reforzar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables afectados por el terremoto UN توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال
    Siria estaba actualmente revisando la Constitución con miras a reforzar la protección de los derechos humanos en todos los sectores. UN وتقوم سوريا حالياً بعملية مراجعة للدستور بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان في المجالات كافة.
    La labor de estos mecanismos es fundamental para reforzar la protección de los derechos humanos de múltiples maneras. UN وللعمل الذي تؤديه هذه الآليات أهمية حاسمة في تعزيز حماية حقوق الإنسان بطرائق عديدة.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Dirección de la Igualdad se fusionarán en el nuevo órgano a fin de reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    La labor del Grupo de Trabajo se ha centrado en elaborar una serie de guías de referencia básicas en materia de derechos humanos que sirvan de apoyo a los Estados Miembros para reforzar la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha antiterrorista. UN وقد ركز الفريق العامل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية لحقوق الإنسان الأساسية من أجل تقديم الدعم للدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno se ha mostrado receptivo a las sugerencias del ACNUDH y las Naciones Unidas acerca de esas iniciativas que, si se aceptan, servirán para reforzar la protección de los derechos humanos en general. UN وبدت الحكومة أنها متقبلة لمساهمات المفوضية والأمم المتحدة بشأن هذه المبادرات، التي من شأنها أن تؤدي، في حال قبلت، إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان بشكل عام.
    Los presidentes dieron una cálida acogida a los cofacilitadores y expresaron su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones, con el objetivo común de reforzar la protección de los derechos humanos en todo el mundo mediante el fortalecimiento de los órganos. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن ترحيبهم الحار بالميسرين وثمنوا الفرصة السانحة لتبادل الآراء في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عن طريق تعزيز هيئات المعاهدات.
    Con el fin de reforzar la protección de los derechos humanos en el plano nacional, la República de Albania se compromete también a lo siguiente: UN 21 - وبهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تتعهد جمهورية ألبانيا أيضا بما يلي:
    27. Los relatores temáticos o los relatores para países determinados formulan cada año un gran número de llamamientos urgentes, cuya finalidad es reforzar la protección de los derechos humanos en situaciones que suscitan una preocupación inmediata. UN 27- ويقوم المقررون المعنيون بفرادى الموضوعات أو فرادى البلدان بإصدار عدد كبير جداً من النداءات العاجلة سنوياً. والغرض من هذه النداءات هو تعزيز حماية حقوق الإنسان في الحالات التي ينجم عنها قلق فوري.
    27. Los relatores temáticos o los relatores para países determinados formulan cada año un gran número de llamamientos urgentes, cuya finalidad es reforzar la protección de los derechos humanos en situaciones que suscitan una preocupación inmediata. UN 27- ويقوم المقررون المعنيون بفرادى الموضوعات أو فرادى البلدان بإصدار عدد كبير جداً من النداءات العاجلة سنوياً. والغرض من هذه النداءات هو تعزيز حماية حقوق الإنسان في الحالات التي ينجم عنها قلق فوري.
    Su cometido consistirá en mantener la idoneidad y efectividad de la ley y la práctica en Irlanda, en consulta con los organismos internacionales especializados en derechos humanos. Asimismo la Comisión recomendará al Gobierno medidas para reforzar la protección de los derechos humanos y promover la toma de conciencia con respecto a las cuestiones relativas a estos derechos, y la comprensión de dichas cuestiones. UN وستتلخص مهمتها في الحفاظ على الملاءمة والفعالية بين القانون والممارسة في آيرلندا واستشارة الهيئات الدولية الخبيرة في مجال حقوق الإنسان؛ وتقديم التوصيات للحكومة باتخاذ التدابير من أجل زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بقضايا حقوق الإنسان واستيعابها.
    Sin embargo, es de señalar que hasta el presente se ha hecho muy poco para suministrar a los jueces, en particular, los materiales básicos relativos a la jurisprudencia y las normas internacionales en materia de derechos humanos a fin de que puedan contribuir a reforzar la protección de los derechos humanos. UN غير أن من الجدير بالإشارة أن ما يجري الآن قليل للغاية بالنسبة لتزويد القضاة بما يحتاجونه، وخاصة من المواد الأساسية عن قواعد وفتاوى حقوق الإنسان الدولية كي يتمكنوا من الإسهام في تعزيز حماية حقوق الإنسان على أساس القواعد الدولية.
    Albania participará en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta y promoverá un debate constructivo sobre las políticas y medidas adecuadas para reforzar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وستشارك ألبانيا في الدورة القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وستشجع المناقشة البناءة للسياسات والتدابير المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos UN ضاد- التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    36. Para examinar y reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes pueden considerarse como tales: UN 36- لغرض دراسة وتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين يمكن اعتبار الأشخاص التالين مهاجرين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more