"reforzar las alianzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الشراكات
        
    • وتعزيز الشراكات
        
    • لتعزيز الشراكات
        
    • تقوية الشراكات
        
    • ترسيخ الشراكات
        
    • تمتين الشراكات
        
    A efectos de reducir las repercusiones de la epidemia sobre los niños, es necesario reforzar las alianzas entre distintos sectores a nivel internacional, nacional y comunitario. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال.
    También serviría para reforzar las alianzas que existían entre dichas organizaciones. UN كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات.
    Por su naturaleza misma, esas reuniones de interesados múltiples han contribuido a reforzar las alianzas en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وساعد تعدد أصحاب المصلحة في ذلك الحدث على تعزيز الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Se ha puesto especial empeño en ampliar y reforzar las alianzas con los interesados locales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتوسيع وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة المحليين.
    El orador reitera el papel del Programa de Acción como marco mundial sólido para reforzar las alianzas que tienen por objeto responder a las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y acoge con beneplácito la aprobación de la declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN وأعاد تأكيد دور برنامج العمل كإطار عالمي سليم لتعزيز الشراكات القوية التي تهدف إلى معالجة احتياجات البلدان النامية غير الساحلية ورحب باعتماد الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Es imprescindible reforzar las alianzas con las organizaciones regionales con capacidad para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar el potencial que ofrecen. UN فلا بد من تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية التي بوسعها تقديم الدعم في مجال حفظ السلام ومن الاستفادة من هذه الشراكات إلى أقصى حد.
    :: Necesidad de reforzar las alianzas entre los participantes en las actividades de desarrollo para utilizar eficazmente los distintos recursos a fin de lograr la máxima repercusión UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    El mecanismo de vigilancia y examen será un proceso continuo encaminado a reforzar las alianzas y la rendición de cuentas mutua a todos los niveles. UN وستكون آلية الرصد والاستعراض عملية مستمرة رامية إلى تعزيز الشراكات والمساءلة المتبادلة على جميع المستويات.
    Los Ministros recalcaron la necesidad de reforzar las alianzas estratégicas entre los países del Norte y los del Sur para contribuir al aprovechamiento compartido del saber, la innovación y la transferencia de tecnología. UN وشدد الوزراء على الحاجة إلى تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين بلدان الشمال والجنوب، بما يُسهم في تقاسم المعارف والابتكارات، ونقل التكنولوجيا.
    Como parte de la estrategia general, hallar nuevas fuentes de financiación era tan esencial como reforzar las alianzas con los principales organismos bilaterales y multilaterales. UN وكجزء من الاستراتيجية العامة، يكتسي تحديد مصادر التمويل الناشئة نفس أهمية تعزيز الشراكات مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية.
    Como parte de la estrategia general, hallar nuevas fuentes de financiación era tan esencial como reforzar las alianzas con los principales organismos bilaterales y multilaterales. UN وكجزء من الاستراتيجية العامة، يكتسي تحديد مصادر التمويل الناشئة نفس أهمية تعزيز الشراكات مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية.
    Es imprescindible reforzar las alianzas con las organizaciones regionales con capacidad para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar el potencial que ofrecen tales alianzas. UN فلا بد من تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية التي بوسعها تقديم الدعم في مجال حفظ السلام ومن الاستفادة من هذه الشراكات إلى أقصى حد.
    Por último, subraya la necesidad de reforzar las alianzas mundiales y cumplir los compromisos asumidos en materia de asistencia oficial para el desarrollo con el fin de asegurar la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing. UN واختتم بيانه بالتشديد على ضرورة تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات المعلنة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاج عمل بيجين.
    La oradora señaló la función de las actividades regionales más amplias realizadas en el marco del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico pero también destacó la importancia de reforzar las alianzas con los donantes tradicionales. UN وأشارت إلى الدور الأوسع للجهود الإقليمية من خلال منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولكنها أقرت كذلك بأهمية تعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين.
    Se reconoció la importancia de reforzar las alianzas con los asociados para el desarrollo, y se hizo especial hincapié en la movilización y la coordinación de la asistencia internacional. UN 126 - وتم الاعتراف بأهمية تعزيز الشراكات مع شركاء التنمية مع التركيز على تعبئة المعونة الدولية وتنسيقها.
    Se reconoció la importancia de reforzar las alianzas con los asociados para el desarrollo, y se hizo especial hincapié en la movilización y la coordinación de la asistencia internacional. UN 9 - وتم الاعتراف بأهمية تعزيز الشراكات مع شركاء التنمية مع التركيز على تعبئة المعونة الدولية وتنسيقها.
    :: reforzar las alianzas entre las diferentes partes interesadas para establecer mejores vínculos entre las políticas, planes y estrategias existentes para aplicación de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN :: تعزيز الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة لضمان تحسين الروابط بين ما هو قائم من سياسات وخطط واستراتيجيات لتنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La oradora señaló la función de las actividades regionales más amplias realizadas en el marco del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico pero también destacó la importancia de reforzar las alianzas con los donantes tradicionales. UN وأشارت إلى الدور الأوسع للجهود الإقليمية من خلال منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولكنها أقرت كذلك بأهمية تعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين.
    Ayudar a los Estados a cumplir los compromisos de la Cumbre y reforzar las alianzas entre derechos humanos y agentes del desarrollo serán prioridades importantes en el futuro. UN وتشمل الأولويات الهامة التي حددتها المفوضية للمستقبل دعم الدول في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في مؤتمر القمة وتعزيز الشراكات بين الجهات الفاعلة في ميداني حقوق الإنسان والتنمية.
    Conclusión 5: El PNUD se halla en situación ideal para reforzar las alianzas dentro del sistema de las Naciones Unidas, a fin de coordinar mejor las actividades de la Organización en materia de alivio de la pobreza y de protección ambiental. UN الاستنتاج 5: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مثالي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق أنشطة المنظمة الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة.
    La Comisión tratará de reforzar las alianzas con otras comisiones regionales de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN 84 - وعلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تسعى إلى تقوية الشراكات مع غيرها من اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Con el presente documento conjunto, el Japón y la Universidad de las Naciones Unidas manifiestan su compromiso de trabajar en cooperación con la sociedad civil y hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que adopten medidas de común acuerdo dirigidas a reforzar las alianzas con la sociedad civil con miras al fomento de la educación para el desarme y la no proliferación y a avanzar hacia un mundo sin armas nucleares. UN 17 - تعرب اليابان وجامعة الأمم المتحدة، من خلال هذه الورقة المشتركة، عن التزامهما بالتعاون مع المجتمع المدني، وتناشدان المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات متضافرة من أجل ترسيخ الشراكات مع المجتمع المدني لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    13. Reconoce la importancia de reforzar las alianzas intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y regular entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN 13 - تقر بأهمية تمتين الشراكات والتضامن فيما بين الأجيال، وفي هذا الصدد، تهيب بالدول الأعضاء تعزيز فرص التفاعل على أساس طوعي وبنّاء ومنتظم بين الشباب وكبار السن داخل الأسرة وفي أماكن العمل والمجتمع ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more