"reforzar las capacidades de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرات البلدان
        
    • وتعزيز قدرات البلدان
        
    :: reforzar las capacidades de los países en desarrollo en el campo de la enseñanza, del know-how tecnológico y del acceso a la información. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات
    Por ejemplo, el Gobierno francés, el Reino Unido y los Estados Unidos acordaron recientemente actuar en común con todos los que lo desearan para reforzar las capacidades de los países africanos en la esfera del mantenimiento de la paz, naturalmente bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en relación con la OUA. UN وقد اتفقت، على سبيل المثال، الحكومة الفرنسية، مع حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية على العمل معا ويدا بيد مع جميع الراغبين في تعزيز قدرات البلدان اﻷفريقية في مجال حفظ السلام، وذلك، تحت رعاية اﻷمم المتحدة بالطبع وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Dada la situación, es importante trabajar para reforzar las capacidades de los países en desarrollo en la esfera de la vigilancia epidemiológica mediante la promoción de la cooperación internacional, incluyendo la cooperación Sur-Sur. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال المراقبة الوبائية من خلال النهوض بالتعاون الدولي ومن ضمنه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La estrategia se centrará también en reforzar las capacidades de los países africanos y sus organizaciones de desarrollo para la formulación y aplicación de programas y políticas adecuados para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية وتنظيمها الإنمائي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Con esta finalidad, las Naciones Unidas deben preparar un programa mundial de cooperación que permita coordinar mejor las medidas adoptadas en los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías en transición, así como reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ولهذا الغرض ، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامج تعاون عالميا يتيح تحسين التنسيق بين التدابير المتخذة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ؛
    La estrategia se centrará también en reforzar las capacidades de los países africanos y sus organizaciones de desarrollo para la formulación y la aplicación de los programas y las políticas adecuados para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وستركز الاستراتيجية أيضاً على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية وتنظيمها الإنمائي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La labor de la UNCTAD en esta esfera, que se ha basado en un grupo único de estudios sobre casos de países, tiene por objeto reforzar las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en la política comercial. UN ويهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، من خلال تناول مجموعة فريدة من دراسات الحالات القطرية، إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة.
    Trece países se beneficiaron de las misiones de asesoramiento y los cursillos de capacitación de instructores organizados con el proyecto de fomento de la capacidad y desarrollo de aptitudes en materia de expedición de carga, transporte multimodal y logística para reforzar las capacidades de los países participantes de impartir formación de calidad sobre la expedición de carga, el transporte multimodal y la logística. UN 687 - استفاد 13 بلدا من البعثات الاستشارية وحلقات العمل لتدريب المدربين التي نُظّمت في إطار مشروع ' بناء القدرات وتنمية المهارات في مجال شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات` بهدف تعزيز قدرات البلدان المشاركة على توفير التدريب النوعي في مجال شحن البضائع والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) إن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والانتقال المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Es menester que se cree un marco de cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos potencialmente peligrosos, facilitando para ello la ayuda técnica y financiera que fuere necesaria. UN (ب) هناك حاجة إلى وضع إطار للتعاون يرمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وذلك عن طريق تقديم المساعدات التقنية والمالية.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) إن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والانتقال المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Es indispensable aumentar la cooperación con miras reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y promover la correspondiente transferencia de tecnologías menos contaminantes y más seguras hacia esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    Este programa es aplicado conjuntamente por el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD y la OMC y, entre otras cuestiones, tiene por objeto mejorar la formulación de políticas comerciales y la aplicación de los acuerdos de la OMC, reforzar las capacidades de los países africanos en las negociaciones comerciales, y facilitar información técnica fidedigna sobre las normas y la calidad. UN وينفذ البرنامج بصورة مشتركة بين مركز التجارة الدولية، والأونكتاد ومنظمة التجارية العالمية ويرمي إلى جملة أمور منها تحسين صياغة السياسات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية، وتقديم المعلومات التقنية الموثوقة بشأن المقاييس والنوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more