"reforzar las medidas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدعيم تدابير اﻷمن
        
    • تعزيز التدابير الأمنية
        
    • تعزيز الترتيبات الأمنية
        
    • من تدابير تعزيز الأمن والسلامة
        
    • لتعزيز التحسينات الأمنية
        
    • تعزيز تدابير الأمن
        
    • تدابير أمنية
        
    • وتعزيز التدابير الأمنية
        
    • تعزيز تدابير السلامة
        
    Con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del Representante Permanente podrá estacionarse con carácter temporal en la rotonda frente al edificio de Secretaría sólo en los espacios de estacionamiento claramente marcados. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن فإن اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة سيكون محدودا في أماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بشكل واضح.
    Con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del Representante Permanente sólo podrá estacionarse con carácter temporal en la rotonda frente al edificio de Secretaría en las zonas de estacionamiento claramente delimitadas. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن فإن اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في دائرة مبنى اﻷمانة العامة سيكون محدودا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك بشكل واضح.
    La UNIKOM ha instado al Gobierno de Kuwait a reforzar las medidas de seguridad en Camp Khor. UN ومن ثم حثَّت البعثة حكومة الكويت على تعزيز التدابير الأمنية في معسكر خور.
    También se felicita por las propuestas encaminadas a reforzar las medidas de seguridad en los principales lugares de destino. UN ويشيد أيضا بالمقترحات الرامية إلى تعزيز التدابير الأمنية في مراكز العمل الرئيسية.
    En su resolución 1942 (2010) el Consejo de Seguridad aumentó la dotación de las unidades de policía constituidas en 500 oficiales por un período de hasta seis meses para reforzar las medidas de seguridad durante las elecciones. UN وأقر مجلس الأمن، في قراره 1942 (2010)، زيادة قوام وحدات الشرطة المشكلة بمقدار 500 ضابط لمدة تصل إلى ستة أشهر، من أجل تعزيز الترتيبات الأمنية خلال الانتخابات.
    Este incremento se debe a que, en su evaluación de la seguridad en Jamaica, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas decidió clasificar el centro de Kingston, donde está ubicada la sede de la Autoridad, como una zona de la fase I, lo que obligó al Secretario General a reforzar las medidas de seguridad en la entrada del edificio. UN وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى.
    En el noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución se informó de que, además de esas iniciativas, el país anfitrión había aportado fondos para reforzar las medidas de seguridad en el edificio de conferencias, las cuales ya se instalaron. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرات، جاء في التقرير المرحلي السنوي التاسع أن البلد المضيف أتاح التمويل اللازم لتعزيز التحسينات الأمنية في مبنى المؤتمرات، التي تم إنجازها منذ ذلك الحين.
    Condena enérgicamente el asesinato de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz, cuyo sacrificio reconoce, y subraya la necesidad de reforzar las medidas de seguridad en las instalaciones de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأدان بشدة قتل حفظة السلام، وأقر بتضحياتهم، وأكد الحاجة إلى تعزيز تدابير الأمن في مقار بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Dada la necesidad de reforzar las medidas de seguridad, se aplicarán estrictamente las disposiciones relativas a la presentación de pases para la Conferencia. UN ونظرا لضرورة اتخاذ تدابير أمنية مشددة، سيجرى السهر على إنفاذ ارتداء تصاريح المرور بشكل صارم.
    En particular, varias delegaciones se felicitaron por el aumento de la cooperación del ACNUR con ONU-Mujeres y las iniciativas para empoderar a la mujer, combatir la violencia sexual y basada en el género y reforzar las medidas de seguridad para el personal y las poblaciones vulnerables. UN ورحبت عدة وفود، على وجه الخصوص، بزيادة تعاون المفوضية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة والتصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتعزيز التدابير الأمنية لحماية الموظفين والشرائح السكانية المستضعفة.
    Se deben reforzar las medidas de seguridad y la gestión del almacenamiento, envasado, transporte y traslado de microorganismos patógenos. UN تعزيز التدابير الأمنية وتدابير الإدارة الخاصة بالأحياء المجهرية المُمرِضة عند تخزينها ولفها ونقلها وتحويلها.
    En 3 de las 18 oficinas es necesario reforzar las medidas de seguridad. UN 4 - د حاجة 3 من بين 18 مكتبا إلى تعزيز التدابير الأمنية.
    Tras indicar que la situación de seguridad seguía siendo precaria, se refirió a una reunión celebrada por los Ministros de Defensa de la República Unida de Tanzanía y de Burundi, en la cual se había acordado reforzar las medidas de seguridad en su frontera común y mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados. UN وبعد إشارته إلى أن الوضع الأمني لا يزال محفوفا بالمخاطر، أشار إلى اجتماع عُقد بين وزيري دفاع جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، تم الاتفاق فيه على ضرورة تعزيز التدابير الأمنية على حدودهما المشتركة وضرورة الإبقاء على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين.
    q) Establecimiento de puestos para un supervisor de la escolta (P-2), un investigador adjunto (Servicio Móvil); y tres puestos de servicios generales de contratación nacional para reforzar las medidas de seguridad del nuevo cuartel general de la ONUB; los puestos corresponden a la Sección de Seguridad, División de Administración (A/59/748, párr. 18 j)). UN (ف) إنشاء وظيفة مشرف على الحماية القريبة (ف - 2)، ووظيفة محقق مساعد (الخدمة الميدانية)، وثلاث وظائف لموظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين من أجل تعزيز الترتيبات الأمنية في المقر الجديد لعملية الأمم المتحدة في بوروندي؛ وتنتمي هذه الوظائف لقسم الأمن بشعبة الشؤون الإدارية (A/59/748، الفقرة 18 (ي)).
    Este incremento se debe a que, en su evaluación de la seguridad en Jamaica, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas decidió clasificar el centro de Kingston, donde está ubicada la sede de la Autoridad, como una zona de la fase I, lo que obligó al Secretario General a reforzar las medidas de seguridad en la entrada del edificio. UN وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى.
    Desde que se publicó el último informe, el país anfitrión ha aportado fondos para reforzar las medidas de seguridad en el edificio de conferencias, las cuales se han incorporado al diseño del plan maestro de mejoras de infraestructura y ya han comenzado las correspondientes obras de construcción. UN 39 - ومنذ صدور التقرير السابق، قدم البلد المضيف تمويلا لتعزيز التحسينات الأمنية لمبنى المؤتمرات، التي أدمجت في تصميم المخطط العام لتجديد مباني المقر والتي يجري على أساسها أعمال التشييد.
    En ese campo, en abril de 2004 firmó un acuerdo con el Departamento de Energía de los Estados Unidos para reforzar las medidas de seguridad física de las fuentes de alta actividad que existen a escala nacional y que están comprendidas en el marco del programa mundial de reducción de la amenaza radiológica ejecutado por el Departamento de Energía de los Estados Unidos. UN كما وقعت في هذا المجال، في نيسان/أبريل 2004، مع وزارة الطاقة بالولايات المتحدة، اتفاقا يرمي إلى تعزيز تدابير الأمن المادي لمصادر الإشعاع العالية المستوى الموجودة على الصعيد الوطني ويدخل في إطار برنامج عالمي تتولاه وزارة الطاقة الأمريكية ويتعلق بالحد من الخطر الإشعاعي.
    Dada la necesidad de reforzar las medidas de seguridad, se aplicarán estrictamente las disposiciones relativas a la presentación de pases para la Conferencia. UN ونظرا لضرورة اتخاذ تدابير أمنية مشددة، سيجري السهر على إنفاذ ارتداء تصاريح المرور بشكل صارم.
    En particular, varias delegaciones se felicitaron por el aumento de la cooperación del ACNUR con ONU-Mujeres y las iniciativas para empoderar a la mujer, combatir la violencia sexual y basada en el género y reforzar las medidas de seguridad para el personal y las poblaciones vulnerables. UN ورحبت عدة وفود، على وجه الخصوص، بزيادة تعاون المفوضية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة والتصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتعزيز التدابير الأمنية لحماية الموظفين والشرائح السكانية المستضعفة.
    En relación con este tema, se aprobaron en 1998 dos declaraciones, en las que se subrayó la necesidad de reforzar las medidas de seguridad y protección, en especial, la capacitación, y la responsabilidad de los Estados Miembros de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more