"reforzar los controles internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تعزيز الضوابط الداخلية
        
    • يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية
        
    • تعزيز الرقابة الداخلية
        
    • تعزيز الضوابط الداخلية المفروضة
        
    • لتعزيز الرقابة الداخلية
        
    • لتعزيز الضوابط الداخلية المفروضة
        
    • تعزيز عمليات الرقابة الداخلية
        
    • بتعزيز الضوابط الداخلية
        
    • وتعزيز الضوابط الداخلية
        
    La propuesta forma parte de un plan para reforzar los controles internos y aumentar la rendición de cuentas mediante la reducción de los conflictos de intereses que genera el hecho de que todas las dependencias dependan del mismo supervisor. UN والاقتراح جزء من التحرك الرامي إلى تعزيز الضوابط الداخلية عن طريق الحد من تضارب المصالح الناجم عن وجود جميع الوحدات تحت نفس الإشراف، ومن أجل زيادة المساءلة.
    El mantenimiento de un mayor nivel de recursos de personal permitirá a la OSSI prestar un servicio de auditoría interna más amplio, encaminado a reforzar los controles internos, la rendición de cuentas y la eficiencia de la Caja, así como su capacidad de hacer frente a los retos y alcanzar los objetivos, tal como se prevé en su carta de gestión. UN وبفضل استمرار الزيادة في مستوى الموارد من الموظفين، سيتمكن المكتب من توسيع نطاق تغطية المراجعة الداخلية على نحو أكبر، وصولاً إلى تعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة والفعالية على صعيد الصندوق، إضافة إلى القدرة على التصدي للتحديات وتحقيق الأهداف، وفقا لما يحدده ميثاق إدارته.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la Administración, como parte de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudiara la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que: a) aumentara la frecuencia de las auditorías de las solicitudes de reembolso de gastos médicos realizadas por contratistas; y b) estudiara formas de reforzar los controles internos del pago de las solicitudes de reembolso de gastos médicos. UN 156 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة (أ) أن تزيد من تواتر عمليات المراجعة التعاقدية للمطالبات الصحية؛ و (ب) ودراسة سُبل تعزيز الرقابة الداخلية على سداد المطالبات.
    11. Insta al Gobierno de Liberia a que complete la aplicación de las recomendaciones formuladas por el equipo de examen del Proceso de Kimberley de 2009 para reforzar los controles internos de la extracción y las exportaciones de diamantes; UN 11 - يحث حكومة ليبريا على إتمام تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كيمبرلي لعام 2009 الداعية إلى تعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على استخراج الماس وتصديره؛
    Bajo la dirección de la India, el Proceso de Kimberley reafirmó los recientes esfuerzos por reforzar los controles internos del mercado de diamantes por los países que producen o elaboran diamantes, o comercian con ellos. UN وأعادت عملية كيمبرلي تحت القيادة الهندية تأكيد الجهود الأخيرة لتعزيز الرقابة الداخلية على سوق الماس من قبل منتجي الماس والبلدان المتاجرة به والمصنّعة له.
    7. Alienta al Gobierno de Liberia a que siga aplicando las recomendaciones formuladas por el equipo de examen del Proceso de Kimberley de 2008 a fin de reforzar los controles internos de la extracción y la exportación de diamantes; UN 7 - يشجع حكومة ليبريا على مواصلة تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كمبرلي لعام 2008 لتعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على تعدين الماس وتصديره؛
    114. Es preciso reforzar los controles internos respecto de las normas para la contratación de consultores y la gestión de sus contratos. UN 114- وينبغي تعزيز عمليات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بقواعد الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    La Dependencia tiene el mandato de reforzar los controles internos y de mejorar la rendición de cuentas a nivel financiero y de gestión, lo que incluye el establecimiento de un mecanismo para controlar el uso de los vehículos de las misiones para fines particulares, cuando corresponda. UN وهذه الوحدة مكلفة بتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين المحاسبة المالية والإدارية، بما في ذلك إنشاء آلية لمراقبة استخدام مركبات البعثة خارج أوقات الدوام، عند الاقتضاء
    Las iniciativas como el establecimiento propuesto de una oficina de adquisiciones regional se deben sustentar en un examen exhaustivo de la adquisición con miras a lograr una relación óptima entre precio y calidad, de manera transparente y no discriminatoria, y de reforzar los controles internos y la vigilancia. UN كما أن مبادرات من قبيل اقتراح إنشاء مكتب مشتريات إقليمي لا بد وأن تستند إلى استعراض شامل لعملية الشراء بغية تحقيق أفضل قيمة بأحسن سعر بطريقة تكفل الشفافية وعدم التمييز وتعزيز الضوابط الداخلية والرقابة.
    El Departamento de Servicios de Supervisión Interna observó que era necesario reforzar los controles internos para asegurar la eficiencia, la eficacia y la calidad del desempeño de los comités encargados de las adquisiciones en el cumplimiento de los procedimientos de adquisiciones. UN 286 - لاحظت إدارة خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية من أجل ضمان فعالية وكفاءة وجودة أداء اللجان المسؤولة عن المشتريات امتثالا لإجراءات الشـراء.
    11. Insta al Gobierno de Liberia a que complete la aplicación de las recomendaciones formuladas por el equipo de examen del Proceso de Kimberley de 2009 para reforzar los controles internos de la extracción y las exportaciones de diamantes; UN 11 - يحث حكومة ليبريا على إتمام تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كيمبرلي لعام 2009 الداعية إلى تعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على استخراج الماس وتصديره؛
    Si bien la Comisión Consultiva observa la inestabilidad de los entornos operativos en los ejemplos citados, está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se deben reforzar los controles internos y mejorar el cumplimiento de los procedimientos de adquisición. UN ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ طابع التقلب الذي تتسم به البيئات التشغيلية في المثالين المذكورين، فإنها تتفق مع المجلس في توصياته الداعية إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين درجة الامتثال لإجراءات الشراء.
    En el párrafo 51, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la administración, dentro de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudiara la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN 28 - في الفقرة 51، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    La administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la administración, dentro de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudie la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN 51 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    En el párrafo 156, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que: a) aumentara la frecuencia de las auditorías de las solicitudes de reembolso de gastos médicos realizadas por contratistas; y b) estudiara formas de reforzar los controles internos del pago de las solicitudes de reembolso de gastos médicos. UN 122 - في الفقرة 156، وافقت الإدارة على توصية المجلس لها بالقيام بما يلي: (أ) أن تزيد من تواتر عمليات المراجعة التعاقدية للمطالبات الصحية؛ (ب) ودراسة سُبل تعزيز الرقابة الداخلية على سداد المطالبات.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que a) aumentara la frecuencia de las auditorías de las solicitudes de reembolso de gastos médicos realizadas por contratistas; y b) estudiara formas de reforzar los controles internos del pago de las solicitudes de reembolso de gastos médicos (párr. 156). UN ستوضع المؤشرات في سياق نشر وحدات نظام أوموجا المنطبقة. وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن (أ) تُزيد من تواتر عمليات المراجعة التعاقدية للمطالبات الصحية؛ و (ب) أن تدرس سُبل تعزيز الرقابة الداخلية على سداد المطالبات (الفقرة 156).
    11. Insta al Gobierno de Liberia a que complete la aplicación de las recomendaciones formuladas por el equipo de examen del Proceso de Kimberley de 2009 para reforzar los controles internos de la extracción y las exportaciones de diamantes; UN 11 - يحث حكومة ليبريا على إتمام تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كيمبرلي لعام 2009 الداعية إلى تعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على استخراج الماس وتصديره؛
    La Sección de Planificación, Cumplimiento y Supervisión se estableció para reforzar los controles internos con arreglo a cinco esferas fundamentales: ética e integridad; administración y personal; procesos de adquisición; gobernanza; y sistemas de información. UN 486 - أُنشئ قسم شؤون التخطيط والامتثال والرصد لتعزيز الرقابة الداخلية وفقا للمجالات الرئيسية الخمسة التي تتضمن: الأخلاقيات والنزاهة؛ الإدارة والموظفين؛ عمليات الشراء؛ الحوكمة؛ نظم المعلومات.
    7. Alienta al Gobierno de Liberia a que siga aplicando las recomendaciones formuladas por el equipo de examen del Proceso de Kimberley de 2008 a fin de reforzar los controles internos de la extracción y la exportación de diamantes; UN 7 - يشجع حكومة ليبريا على مواصلة تنفيذ توصيات فريق استعراض عملية كمبرلي لعام 2008 لتعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على تعدين الماس وتصديره؛
    114. Es preciso reforzar los controles internos respecto de las normas para la contratación de consultores y la gestión de sus contratos. UN 114- وينبغي تعزيز عمليات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بقواعد الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que: a) aumentara la frecuencia de las auditorías de las solicitudes de reembolso de gastos médicos realizadas por contratistas; y b) estudiara formas de reforzar los controles internos del pago de las solicitudes de reembolso de gastos médicos. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) زيادة وتيرة عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية من صحة مطالبات التأمين الصحي، و(ب) دراسة اعتماد سبل كفيلة بتعزيز الضوابط الداخلية المتعلقة بسداد تلك المطالبات.
    La Junta de Investigación constituye un instrumento analítico y de gestión que la ONUCI utiliza ampliamente para examinar y registrar hechos vinculados a incidentes graves con miras a detectar lagunas en las políticas y los procedimientos, reforzar los controles internos y mejorar la rendición de cuentas financiera y administrativa. UN ويشكل مجلس التحقيق أداة تحليلية وإدارية تُستخدم على نطاق واسع في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لأغراض استعراض وتسجيل وقائع الحوادث الخطيرة، بهدف تحديد أي ثغرات موجودة في الإجراءات والسياسات وتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين المساءلة المالية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more