"reforzar los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حقوق المرأة
        
    • تعزيز الحقوق القانونية للمرأة
        
    • بتعزيز حقوق المرأة
        
    Qatar asigna gran importancia a reforzar los derechos de la mujer en el marco de la consolidación de los derechos y las obligaciones de la familia, que es la base de la sociedad. UN وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع.
    El Gobierno había seguido promulgando leyes en todas las esferas con el fin de reforzar los derechos de la mujer y depurar los textos existentes que contenían disposiciones discriminatorias. UN وواصلت الحكومة جهودها من أجل سنّ تشريعات في جميع المجالات من أجل تعزيز حقوق المرأة وتنقيح النصوص الحالية، التي تتضمن تمييزاً ضد المرأة.
    29. Nueva Zelandia está de acuerdo con el objetivo de reforzar los derechos de la mujer en la sociedad, en particular en el mercado laboral y respecto de su representación en el Gobierno y en otros puestos directivos. UN 29- توافق نيوزيلندا على الهدف المتمثل في تعزيز حقوق المرأة في المجتمع، ولا سيما في سوق العمل وفي دور الحكومة وغيره من الأدوار القيادية.
    En cuanto a la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la gobernanza democrática, el PNUD trabajó para reforzar los derechos de la mujer y su acceso a la justicia. UN ومن حيث المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في ميدان الحوكمة الديمقراطية، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الحقوق القانونية للمرأة وإمكانية وصولها إلى العدالة.
    49. Azerbaiyán tomó nota de la aplicación del segundo Documento de estrategia de lucha contra la pobreza y acogió favorablemente las medidas encaminadas a reforzar los derechos de la mujer. UN 49- وأحاطت أذربيجان علماً بتنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة.
    El régimen de la comunidad de bienes establecido en virtud de la Ley Nº 98-91, de 9 de noviembre de 1998, ha contribuido a reforzar los derechos de la mujer casada a adquirir propiedades. UN نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 98-91 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وساهم في تعزيز حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الأملاك.
    96.29 Aumentar las medidas para reforzar los derechos de la mujer y luchar contra los estereotipos que puedan interferir con el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer (Marruecos); UN 96-29- زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة ومحاربة القوالب النمطية التي قد تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها الأساسية (المغرب)؛
    94.22 Seguir elaborando medidas para reforzar los derechos de la mujer y la no discriminación y para eliminar los obstáculos creados por modelos y estereotipos socioculturales (Angola); UN 94-22 مواصلة وضع تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة وعدم التمييز وإزالة العقبات التي خلقتها النماذج والقوالب النمطية الاجتماعية والثقافية (أنغولا)؛
    2) Colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), lo que ha permitido financiar proyectos para el Magreb y el Machrek: en este marco, se ha financiado concretamente un proyecto de tres años de duración tendiente a reforzar los derechos de la mujer y de la familia. UN (2) تهيئة شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. وهذه الشراكة تتيح تمويل المشاريع المتعلقة بالمغرب والمشرق.() والأمر يتعلق بصفة خاصة بتوفير التمويل اللازم، في هذا الإطار، من أجل مشروع تبلغ مدته ثلاث سنوات، وهو يستهدف تعزيز حقوق المرأة والأسرة.
    El PNUD se ha centrado en reforzar los derechos de la mujer y su acceso a la justicia promoviendo sus derechos a la tierra, la propiedad y la herencia en el marco de sistemas de justicia informales o tradicionales. UN 35 - وركز البرنامج على تعزيز الحقوق القانونية للمرأة واحتكامها إلى القضاء، مع التشجيع على إعمال حقوقها المتعلقة بالأراضي وبالملكية والميراث من خلال الأنظمة القضائية غير الرسمية أو العرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more