"reforzar los sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز نظم
        
    • تعزيز النظم
        
    • تعزيز نُظم
        
    • لتعزيز نظم
        
    • تدعيم نظم
        
    • تعزيز نظامي
        
    • تعزيز أنظمة
        
    • وتعزيز النظم
        
    • دعم النظم
        
    • زيادة قدرة أنظمة
        
    • لتطوير وتعزيز مرافق
        
    Harare Seminario dedicado a reforzar los sistemas de alerta temprana de la CODAM, Zimbabwe 23 a 27 de abril UN ٠٢-٢٢ نيسان/أبريل هراري حلقة عمل بشأن تعزيز نظم الانذار المبكر للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في زمبابوي
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    En último término, la lucha contra la malaria puede ayudar a reforzar los sistemas de atención de la salud al mismo tiempo que se beneficia de ellos. UN وفي الختام، يمكن لمكافحة الملاريا أن تسهم في تعزيز النظم الصحية وأن تستفيد منها على السواء.
    A. La importancia de reforzar los sistemas de protección nacional en cada país UN ألف- التأكيد على تعزيز نُظم الحماية الوطنية في كل بلد
    ii) Analizar las necesidades financieras para reforzar los sistemas de información; UN `2` تحليل الاحتياجات المالية بغية تعزيز نظم المعلومات؛
    reforzar los sistemas de salud pública y de control veterinario. UN تعزيز نظم المراقبة في مجال الصحة العامة والطب البيطري.
    El UNICEF ha redoblado su apoyo para reforzar los sistemas de gestión de las adquisiciones y los suministros, incluso como parte del fortalecimiento general de los sistemas de salud, para asegurar que las comunidades necesitadas dispongan de esos productos. UN وبغية المساعدة في ضمان وصول هذه السلع الأساسية إلى المجتمعات المحتاجة إليها، تعمل اليونيسيف على تكثيف الدعم الهادف إلى تعزيز نظم إدارة المشتريات والإمداد، بما في ذلك في إطار تعزيز مجمل النظام الصحي.
    reforzar los sistemas de supervisión y aprendizaje del Fondo central para la acción en casos de emergencia a nivel de países, a fin de mejorar el impacto del Fondo. UN تعزيز نظم الرصد والتعلم للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على المستوى القطري بهدف تحسين تأثيره.
    El objetivo consiste en reforzar los sistemas de vigilancia sobre el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN يتضمن الهدف تعزيز نظم مراقبة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) colabora con el Gobierno para reforzar los sistemas de protección del niño y reducir la violencia contra los niños en la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    - reforzar los sistemas de gestión de los recursos hídricos de las Naciones Unidas. UN :: تعزيز نظم إدارة الموارد المائية للأمم المتحدة.
    En el período que abarca el informe comenzaron actividades para reforzar los sistemas de distribución de fármacos e impedir desviaciones. UN وبدأ بذل جهود في تعزيز نظم توزيع العقاقير ومنع تسربها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Recomendación 8: reforzar los sistemas de supervisión y aprendizaje del Fondo en los países, a fin de aumentar el impacto del Fondo. UN 46 - التوصية 8: تعزيز نظم الرصد والتعلم الخاصة بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على المستوى القطري بهدف تحسين تأثيره.
    También se pone de relieve la importancia de reforzar los sistemas de salud para proseguir de manera efectiva las actividades de lucha contra la malaria y su erradicación. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    Poniendo de relieve la importancia de reforzar los sistemas de salud para aportar una contribución efectiva a la lucha contra la malaria y su erradicación, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Se deben reforzar los sistemas de salud integrados para los distritos, además de mejorarse su infraestructura y ampliarse la función de los trabajadores de salud comunitarios. UN ويجب تعزيز النظم الصحية المتكاملة القائمة على مستوى المقاطعات وتحسين هياكلها الأساسية، ويجب توسيع الدور الذي يقوم به العاملون في مجال الصحة في المجتمعات المحلية.
    Durante su mandato, el Sr. Rhodes se ha esforzado por hacer más hincapié en la función estratégica de la Comisión para reforzar los sistemas de recursos humanos en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسعى السيد رودس، أثناء رئاسته، إلى وضع مزيد من التركيز على الدور الاستراتيجي للجنة في تعزيز نُظم الموارد البشرية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La OMS hizo referencia a su labor en la Health Metrics Network para reforzar los sistemas de información sobre la salud. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أعمالها المتعلقة بـ " شبكة علم القياس الصحي " لتعزيز نظم المعلومات الصحية.
    25. Las delegaciones expresaron su aprecio a las tareas del ACNUR en Europa, en particular sus actividades para reforzar los sistemas de asilo local. UN 25- وأعربت الوفود عن تقديرها لعمل المفوضية في أوروبا، وخاصة جهودها من أجل تدعيم نظم اللجوء المحلية.
    Importa por ello reforzar los sistemas de alerta temprana y de información, especialmente sacando partido de las posibilidades que ofrecen los organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب يجب تعزيز نظامي اﻹنذار المبكر والمعلومات، بما في ذلك استغلال اﻹمكانيات التي توفرها وكالات اﻷمم المتحدة.
    La Directora dijo que debían movilizarse más recursos para reforzar los sistemas de bases de datos en los países donde se ejecutaban programas. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    La estrategia tenía por objeto aumentar el número de personas que recibían tratamiento, reforzar los sistemas de salud e intensificar la labor de prevención. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    La OACNUR debería establecer un equipo multidisciplinario de especialistas en gestión, para que visitara los programas sobre el terreno a fin de contribuir a reforzar los sistemas de gestión existentes, aconsejar acerca de la calidad de la dirección y gestión de los recursos humanos y ayudar al personal a alcanzar los objetivos del programa. UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    Es necesario reforzar los sistemas de justicia tradicionales para que puedan proteger a las mujeres indígenas contra la violencia y propugnar un trato justo y equitativo. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    6. Subraya también la importancia de utilizar y gestionar los recursos hídricos de forma sostenible para aumentar y asegurar la productividad agrícola, y pide que se redoblen los esfuerzos por reforzar los sistemas de riego y la tecnología de ahorro de agua; UN 6 - تؤكد أيضا أهمية استخدام الموارد المائية وإدارتها بصورة مستدامة لزيادة الإنتاجية الزراعية وكفالتها، وتدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتطوير وتعزيز مرافق الري وتكنولوجيا الاقتصاد في استهلاك المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more