No obstante, aún se debe reforzar más la función de la Comisión. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور هذه اللجنة. |
Los Estados Unidos seguirán trabajando estrechamente con el Secretario General y con los Estados Miembros para reforzar más este apoyo decisivo. | UN | وستواصل الولايات المتحدة عملها بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل زيادة تعزيز هذا الدعم البالغ اﻷهمية. |
Hay ámbitos críticos en que es necesario reforzar más la cooperación Sur-Sur y en algunos aspectos la cooperación ha sido lenta y de carácter esporádico. | UN | وهناك مجالات حرجة تتطلب زيادة تعزيز التعاون فيها فيما بين بلدان الجنوب، وتتسم بعض الجهود التعاونية المبذولة بأنها كانت بطيئة ومتفرقة. |
Sin embargo, habrá que reforzar más estas distintas funciones y actividades del sistema. | UN | ومع ذلك، لا بد من زيادة تعزيز شتى الأدوار والأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة. |
Con el presente informe el Secretario General pretende reforzar más aún la infraestructura de paz y seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويسعى الأمين العام، بهذا التقرير، إلى زيادة تعزيز الهياكل الأساسية للسلام والأمن في الأمم المتحدة. |
Parte también del compromiso del Gobierno es la creación de instituciones de promoción de la inversión para reforzar más el apoyo técnico a los PMA. | UN | ويشمل التزام الحكومة أيضا إنشاء مؤسسات لترويج الاستثمار من أجل زيادة تعزيز الدعم التقني المقدّم لأقل البلدان نموا. |
En el plano bilateral, además de la apertura de nuevas embajadas en el sudeste asiático, procuraremos reforzar más nuestra relación con los Estados insulares del Pacífico, cosa que se reflejará sin duda en el marco de la Convención de Lomé. | UN | وعلى الصعيد الثنائي سنسعى، باﻹضافة إلى فتح سفارات جديدة في جنوب شرقي آسيا، إلى زيادة تعزيز علاقتنا مع الدول الجزرية في المحيـــط الهادئ، اﻷمر الذي سيظهر بالتأكيد في إطار اتفاقية لومي. |
Un examen más frecuente por parte de la Asamblea General de los informes del Consejo de Seguridad contribuiría a reforzar más la relación entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas y por tanto a una aplicación más completa de la Carta. | UN | كل ثلاثة أشهر، فزيادة تواتر نظر الجمعية العامة في تقارير مجلس اﻷمن أمر من شأنه أن يسهم في زيادة تعزيز العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة، وبالتالي في تنفيذ الميثاق تنفيذا أكمل. |
Consideramos que la remoción de minas y la asistencia humanitaria son muy importantes y que hay que reforzar más las actividades a este respecto. | UN | ونعتبر أن إزالة اﻷلغام البرية وتقديم المساعدة اﻹنسانية فيها أمران هامان جدا، ويجب زيادة تعزيز الجهود التي تبذل في هذا الصدد. |
En este sentido, Israel reitera su llamamiento a todos los Estados de la región para que se adhieran a la Convención sobre ciertas armas convencionales como una medida regional de fomento de la confianza para reforzar más la seguridad de nuestra región. | UN | وفي هذا السيــاق تكــرر إسرائيــل دعوتها لدول المنطقة بالانضمام إلــى الاتفاقية الخاصــة بحظــر أسلحة تقليدية معينة كخطوة إقليميــة لبنــاء الثقة تؤدي إلى زيادة تعزيز اﻷمن في منطقتنا. |
Será preciso reforzar más los mecanismos de alerta rápida para dar solución a las diferencias antes que exploten conflictos armados y continuar prestando apoyo a esos efectos a la OUA. | UN | ويجب زيادة تعزيز آليات اﻹنذار المبكر لكي يتم حل الخلافات قبل اندلاع النزاعات المسلحة. وأن يستمر دعم منظمة الوحدة الافريقية تحقيقا لهذا الغرض. |
A fin de reforzar más ese centro de información de las Naciones Unidas, además de designar un reemplazante del funcionario referido, el Departamento se está ocupando de contratar un auxiliar referencista. | UN | وبالإضافة إلى استبدال هذا الموظف، تسعى الإدارة إلى تعيين مساعد لشؤون المراجع من أجل زيادة تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام في هذا الموقع. |
Las conclusiones y recomendaciones del examen se utilizarán para reforzar más el proyecto y para planificar los pasos siguientes. | UN | 26 - وسوف تستعمل النتائج والتوصيات المتمخضة عن الاستعراض من أجل زيادة تعزيز المشروع وأعداد الخطوات اللاحقة. |
161. La necesidad de reforzar más la labor de investigación y análisis de la UNCTAD justifica la asignación de más recursos con ese fin. | UN | 161- ومن أجل زيادة تعزيز أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد، سيلزم توفير المزيد من الموارد لهذا الغرض. |
Esta propuesta de 35 puestos es mayor que los 25 puestos que figuraban en el informe del Secretario General, ya que, sobre la base del examen de gestión, se determinó que era pertinente reforzar más los centros. | UN | ويفوق المقترح الهادف لاستحداث 35 وظيفة المقتَرَح الهادف لإنشاء 25 وظيفة الوارد في تقرير الأمين العام، لأنه اتضح على أساس المراجعة الإدارية أن من المناسب زيادة تعزيز المراكز. |
Se llevaron a cabo distintas actividades de capacitación y creación de capacidad a fin de reforzar más las capacidades de las Fuerzas Armadas de Timor-Leste (F-FDTL). | UN | واضُطلع بأنشطة مختلفة للتدريب وبناء القدرات بهدف زيادة تعزيز قدرات القوات المسلحة لتيمور - ليشتي. |
Además de la legislación vigente en materia de derechos humanos, donde se refleja esa igualdad de trato, Samoa también está poniendo en marcha medidas para reforzar más el derecho al acceso a la justicia. | UN | وبالإضافة إلى التشريعات القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تجسد المساواة في المعاملة، تنفذ ساموا أيضاً تدابير ترمي إلى زيادة تعزيز الحق في الوصول إلى العدالة. |
También se opinó que era importante que existieran buenas relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que había que reforzar más la relación entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. | UN | ورُئي أن من الأهمية بمكان إقامة علاقات عمل جيدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وأن من اللازم زيادة تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن. |
Una Junta de Comisionados, recién constituida, de la Alta Comisión Electoral Independiente requerirá asistencia para reforzar más su capacidad de dirigir y realizar elecciones creíbles. | UN | وسيحتاج مجلس المفوضين المنتخب حديثا للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات إلى المساعدة في زيادة تعزيز قدراته القيادية وإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
También se opinó que era importante que existieran buenas relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que había que reforzar más la relación entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. | UN | ورُئي أن من الأهمية بمكان إقامة علاقات عمل جيدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وأن من اللازم زيادة تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن. |
La Comisión debe subrayar esto a la atención de la Secretaría. Por ejemplo, se debe reforzar más el proceso de licitación para asegurar que los proveedores tengan un plazo razonable para la presentación de ofertas. | UN | وينبغي للجنة أن تسترعي انتباه اﻷمانة لهذا، فعلى سبيل المثال، تحتاج عملية المناقصة التنافسية إلى المزيد من التعزيز لضمان توفير فترة زمنيـــة مناسبة للمتعهدين لتقديم عطاءاتهم. |