"refuerzan mutuamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • منها على الآخر ويعززه
        
    • يعزز أحدهما الآخر
        
    • تعزز بعضها البعض
        
    • تعزز كل منهما الأخرى
        
    • بعضا ويعزز كل منهما الآخر
        
    • كلّ منهما
        
    • يعزز كل منها الآخر
        
    • يدعم أحدهما الآخر
        
    • التعاضد
        
    • كامل ويعزز كل منهما الآخر
        
    • تعزز كل منها الأخرى
        
    • وتآزرها
        
    • يعزز بعضها البعض
        
    • جهود يعزز بعضها بعضا
        
    Como lo ha demostrado la experiencia de muchos países, el crecimiento económico y el desarrollo humano se refuerzan mutuamente. UN وكما ثبت من تجارب العديد من البلدان، فإن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز كل منهما الآخر.
    11. La Conferencia subraya que el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares se refuerzan mutuamente. UN 11 - يؤكد المؤتمر أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يعزز كل منهما الآخر.
    Las políticas de Austria se sustentan firmemente en la convicción de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interrelacionados e interdependientes y que se refuerzan mutuamente. UN وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه.
    En ese contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    Esos tres pilares fundamentales del desarrollo del país se refuerzan mutuamente. UN وهذه الدعائم اﻷساسية الثلاث لتنمية اندونيسيا إنما تعزز بعضها البعض.
    El Grupo reafirma con fuerza que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى.
    Se reconoce que las medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan y refuerzan mutuamente. UN وتقرّ الاستراتيجية بأن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هما هدفان لا يتعارضان، ولكنهما يشكلان هدفين متكاملين يعزّز كلّ منهما الآخر.
    La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. UN إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    En otras palabras, la buena gobernanza y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وبعبارة أخرى، فإن الحكم الرشيد والتنمية مجالان مترابطان يعزز كل منهما الآخر.
    Reconocemos que la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    Reconocemos que la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    La pobreza y la discapacidad visual se refuerzan mutuamente. UN إن الفقر والإعاقة البصرية يعزز كل منهما الآخر.
    En este contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    En opinión de Australia, las actividades de fomento y verificación que realiza el Organismo refuerzan mutuamente sus respectivas naturalezas. UN وترى أستراليا أن أنشطة الوكالة المتعلقة بالتحقق وأنشطتها التشجيعية تعزز بعضها البعض بطبيعتها.
    Tanto las políticas de la competencia como las de protección del consumidor están destinadas a proteger el bienestar de los consumidores y por lo general se refuerzan mutuamente. UN تعمل كل من سياستي المنافسة وحماية المستهلك على تحقيق رفاه المستهلك وعادة ما تعزز كل منهما الأخرى.
    Reconociendo la importancia de la prevención del delito y del sistema de justicia penal para el estado de derecho, y que un desarrollo económico y social sostenible a largo plazo y el establecimiento de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano que funcione correctamente se refuerzan mutuamente, UN وإذ نقرُّ بالأهمية المحورية لنظام منع الجريمة والعدالة الجنائية في سيادة القانون، وبأنَّ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع وفعّال وكفء وإنساني يؤثّر كلّ منهما في الآخر تأثيراً إيجابياً،
    Esas dos vías se refuerzan mutuamente y deben integrarse en un marco normativo único. UN وهذان المساران يعزز كل منها الآخر ويجب إدراجهما في إطار واحد للسياسات.
    La lucha contra el cambio climático y el fomento de las agendas de desarrollo sostenible son dos caras de una misma moneda que se refuerzan mutuamente. UN فإن التصدي لظاهرة تغير المناخ وتشجيع التنمية المستدامة وجهان لعملة واحدة يدعم أحدهما الآخر.
    La experiencia obtenida en materia de desarrollo durante los dos últimos decenios, en particular en los ámbitos del ajuste estructural y la transición, han demostrado de modo convincente que cuando se descuida el desarrollo social se menoscaba la estabilidad social y política, y que los objetivos sociales y el crecimiento económico se refuerzan mutuamente. UN وقد ظهر بصورة مقنعة في التجارب المكتسبة في مجال التنمية في العقدين الماضيين، فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي وعملية الانتقال بصفة خاصة، ليس فقط الأثر المحدد المترتب في الاستقرار السياسي والاجتماعي، على إهمال التنمية الاجتماعية، بل أيضا مدى التعاضد المتبادل فيما بين الأهداف الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    Esta disposición, así como la garantía del disfrute por igual de derechos por parte de hombres y mujeres que recoge el artículo 3, están íntimamente relacionadas entre sí y se refuerzan mutuamente. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    Tenemos la convicción de que el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos son importantes y que se refuerzan mutuamente. UN ومن رأينا أن التنمية والأمن وحقوق الإنسان مسائل هامة تعزز كل منها الأخرى.
    El desarrollo sostenible obliga a conseguir una serie de objetivos interdependientes y que se refuerzan mutuamente. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Los esfuerzos para promover los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, así como la democracia y el buen gobierno a nivel nacional e internacional, se refuerzan mutuamente. UN فالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، هي جهود يعزز بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more