"refuerzo del marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الإطار
        
    • تعزيز إطار
        
    • تقوية الإطار
        
    • بتعزيز الإطار
        
    :: refuerzo del marco jurídico del programa nacional de salud y reproducción UN :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب
    :: refuerzo del marco jurídico del programa nacional de salud y reproducción UN :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب
    Resultado 5: refuerzo del marco normativo. UN المخرج الخامس: تعزيز الإطار المعياري.
    refuerzo del marco para la participación en el Grupo de los 20 por Estados que no son miembros UN تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين
    refuerzo del marco jurídico e institucional de protección y promoción de los derechos humanos. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    35. El Togo celebró el refuerzo del marco jurídico e institucional y la adopción de planes de acción en ámbitos como los derechos de la mujer y el niño. UN 35- ورحبت توغو بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي واعتماد خطط عمل في مجالات من بينها حقوق الطفل والمرأة.
    refuerzo del marco institucional encargado de la protección de los derechos humanos UN تعزيز الإطار المؤسساتي المكلف بحماية حقوق الإنسان
    refuerzo del marco internacional de seguridad UN :: تعزيز الإطار الدولي للسلامة
    Otra conclusión importante del informe apuntó al refuerzo del marco institucional existente para la cooperación Sur-Sur. UN وقد تمثل استنتاج هام آخر من استنتاجات التقرير في ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي الحالي ذي الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A. Acción a favor del refuerzo del marco de seguridad UN ألف- العمل الرامي إلى تعزيز الإطار الأمني
    A. Acción a favor del refuerzo del marco de seguridad UN ألف - العمل الرامي إلى تعزيز الإطار الأمني
    Croacia mantiene su compromiso de establecer un sistema de asilo eficaz y efectivo, en especial mediante el refuerzo del marco institucional, la capacitación de los funcionarios responsables y la mejora de las condiciones para el alojamiento de solicitantes de asilo que están a la espera del resultado de su proceso. UN وتظل كرواتيا مُلتزمة بمواصلة بناء نظام للجوء يتسم بالفعالية والكفاءة، وبخاصة من خلال تعزيز الإطار المؤسسي، وتدريب الموظفين المسؤولين، فضلاً عن تحسين ظروف إيواء ملتمسي اللجوء بانتظار صدور نتائج العملية.
    28. De conformidad con sus compromisos internacionales en la esfera de los derechos humanos, en Marruecos se ha realizado un continuo refuerzo del marco jurídico e institucional de los derechos humanos, que se inició en el decenio de 1990. UN 28- تماشياً مع التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان، شهد المغرب مواصلة تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لحقوق الإنسان في المغرب، والذي انطلق منذ تسعينات القرن الماضي.
    44. Los avances en la garantía de estos derechos se han traducido en un refuerzo del marco jurídico nacional mediante reformas del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal y la aprobación de leyes específicas a este respecto. UN 44- وتتجلى التطورات التي تكفل هذه الحقوق في تعزيز الإطار القانوني الداخلي عن طريق إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية واعتماد قوانين محددة.
    refuerzo del marco internacional de seguridad UN تعزيز الإطار الدولي للسلامة
    Gracias al refuerzo del marco institucional -- especialmente, con la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Comisión Parlamentaria de la Mujer y el Niño -- y del marco jurídico -- incluida la aprobación de la Ley de ciudadanía en 2006 -- se ha puesto fin a la discriminación por motivos de género. UN وإن تعزيز الإطار المؤسسي - بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل واللجنة البرلمانية المعنية بالنساء والأطفال - وتعزيز الإطار القضائي - بما في ذلك اعتماد قانون المواطنة في عام 2006 - وضع حدا للتمييز القائم على الجنس.
    refuerzo del marco de protección de los derechos humanos UN تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان
    138.31 Continuar la labor de refuerzo del marco para la protección y promoción de los derechos humanos (Kazajstán); UN 138-31 مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان وتعزيزها (كازاخستان)؛
    Afirmó también que la llegada de la democracia y del estado de derecho en el decenio de 1990, marcada señaladamente por la puesta en marcha de instituciones democráticas, la aplicación de la política de descentralización, la liberalización de espacio mediático y el surgimiento de una sociedad civil dinámica, favoreció el refuerzo del marco de protección y promoción de los derechos humanos y de las libertades democráticas en el país. UN وقال إن إرساء قواعد الديمقراطية وسيادة القانون في فترة التسعينات، التي تميزت بوجه خاص بإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ سياسة اللامركزية، وتحرير منافذ الإعلام، وظهور مجتمع مدني دينامي، قد أدت جميعها إلى تقوية الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في هذا البلد.
    4. El Sr. Kalinin (Federación de Rusia) afirma que la Federación de Rusia ha defendido durante mucho tiempo el refuerzo del marco jurídico internacional para regular el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 4 - السيد كالينين (الاتحاد الروسي): قال إن الاتحاد الروسي دعا منذ زمن طويل إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لتنظيم استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    53. El Congo alabó el refuerzo del marco jurídico de los servicios sociales, la educación y la judicatura, entre otros ámbitos. UN 53- وأشادت الكونغو بتعزيز الإطار القانوني لأمور منها الخدمات الاجتماعية والتعليم والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more