"refugiados o solicitantes de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين أو ملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئين أو طالبي اللجوء
        
    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • من ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • المهاجرين أو ملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئون أو ملتمسو اللجوء
        
    • لاجئ أو ملتمس لجوء
        
    • اللاجئين أو من ملتمسي اللجوء
        
    - Número de casos de participación de refugiados o solicitantes de asilo en actividades militares en los campamentos de refugiados y alrededor de ellos; UN انطبق الحال؛ • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    17. A fin de eliminar la vulnerabilidad y los riesgos concretos de violencia a que se exponen los niños no acompañados, migrantes, refugiados o solicitantes de asilo, se insta a los Estados Miembros a que: UN ١٧- ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    Como resultado, Somalilandia no podía acoger a más refugiados o solicitantes de asilo. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تستقبل صوماليلاند تدفقاً أكبر من اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    No obstante, observa con preocupación que la Constitución y las leyes nacionales garantizan la igualdad de condición únicamente a los niños libaneses, dejando sin dicha protección, por ejemplo, a los niños extranjeros y a los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    También se debe hacer referencia a la realización de este derecho en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio, y los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Le preocupa asimismo que no siempre se brinde una atención y una asistencia social y material apropiadas a los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados. UN ويساورها القلق أيضا لأن الرعاية المناسبة والمساعدة الاجتماعية والمادية للأطفال المهاجرين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين لا تقدم إليهم دائما.
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Por consiguiente, el Gobierno mantiene una política firme de no permitir el asentamiento de refugiados o solicitantes de asilo. UN وهكذا تتمسك الحكومة بتطبيق سياسة صارمة تحول دون استقرار اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería asimismo velar por que todos los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados reciban la necesaria asistencia social y material, teniendo presentes sus características culturales y de género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتأكد من تقديم المساعدة الاجتماعية والمادية اللازمة لجميع الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والثقافية.
    Todo arreglo sobre reparto de la carga que se base en " contingentes " para recibir refugiados o solicitantes de asilo debería ser lo suficientemente flexible para dar cabida a la unidad familiar y otras consideraciones humanitarias. UN وأي ترتيب بشأن تقاسم اﻷعباء يقوم على " حصص " لاستقبال اللاجئين أو طالبي اللجوء يجب أن يكون مرنا بما فيه الكفاية لمراعاة وحدة اﻷسرة وغير ذلك من الاعتبارات اﻹنسانية.
    c) Respetar los derechos de los refugiados, especialmente el principio de no devolución, y los derechos humanos de los migrantes, y reducir las restricciones impuestas por las leyes nacionales en materia de inmigración que puedan desembocar en la detención o la devolución por la fuerza de refugiados o solicitantes de asilo; UN (ج) أن يحترم حقوق اللاجئين، وخصوصاً مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحقوق الإنسان للمهاجرين، وتخفيف قيود قوانين الهجرة الوطنية التي ربما تؤدي إلى احتجاز اللاجئين أو طالبي اللجوء أو إعادتهم جبراً؛
    16. Los Estados están obligados en virtud del artículo 18, párrafo 8, y del artículo 19, párrafo 1, a asegurar que la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes no menoscabe la protección que se reconoce en el derecho internacional a los migrantes que son refugiados o solicitantes de asilo. UN 16- بموجب الفقرة 8 من المادة 18، والفقرة 1 من المادة 19، فإنَّ الدول ملزمة بأن تضمن أنَّ تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب اللاجئين لا يحول دون الحصول على الحماية التي يكفلها القانون الدولي للمهاجرين اللاجئين أو طالبي اللجوء.
    El Comité tiene presente, en particular, que no se han enunciado cuestiones tales como los efectos de los conflictos armados sobre los niños o el trato de los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN وتدرك اللجنة بوجه خاص أن بعض القضايا مثل أثر النـزاعات المسلحة على الأطفال أو معاملة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لم تدرج في موضوع البحث.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore programas de formación para funcionarios de los servicios de inmigración y otras personas que tienen que ver con la custodia, el interrogatorio y el trato de niños refugiados o solicitantes de asilo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين المختصين باحتجاز الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء واستجوابهم والتعامل معهم.
    El Estado parte debe garantizar el pleno acceso de todos los niños refugiados o solicitantes de asilo, y de sus familias, a procedimientos justos y efectivos para la determinación de su condición, sin discriminación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز.
    e) Vele por que los niños refugiados o solicitantes de asilo tengan acceso a servicios básicos como la educación y la sanidad, y por que no haya ninguna discriminación que pueda afectar a los niños en los derechos a prestaciones para las familias solicitantes de asilo; UN (ه) ضمان حصول الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء على الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة، وضمان عدم حدوث أي تمييز في استحقاقات الإعانات المقدمة إلى أسر طالبي اللجوء قد يؤثر على الأطفال؛
    También se debe hacer referencia a la realización de este derecho en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio, y los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    b) La falta de un mecanismo que sirva para determinar si los niños refugiados o solicitantes de asilo han sido, o podrían haber sido, reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero; UN (ب) عدم وجود آلية لتحديد ما إذا كان الأطفال اللاجئون أو ملتمسو اللجوء قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية في الخارج؛
    Las personas temporalmente protegidas, las personas con autorización de estancia y las personas que solicitan su reconocimiento como refugiados o solicitantes de asilo no pueden ser extraditadas al Estado del que han huido. UN فلا يجوز تسليم الأشخاص المتمتعين بحماية مؤقتة أو الحائزين على إذن بالإقامة أو الذين التمسوا الحصول على مركز لاجئ أو ملتمس لجوء إلى البلد الذي فروا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more