"refugiados procedentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين من
        
    • اللاجئين القادمين
        
    • اللاجئين الوافدين
        
    • من الﻻجئين
        
    • لاجئ من
        
    • اللاجئين إليها من
        
    • اللاجئين الفارين
        
    • لاجئاً
        
    • ﻻجئين من
        
    • الﻻجئين عليها من
        
    • أفواج اللاجئين
        
    Atención y manutención de refugiados procedentes de UN رعاية وإعالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة
    En 1993 se concedieron permisos temporales a refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina, previéndose su posible regreso al país de origen. UN وفي عام ٣٩٩١، تم منح اللاجئين من البوسنة والهرسك تراخيص اقامة مؤقتة توقعا ﻹمكانية عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي.
    Reconociendo que el Sudán ha dado acogida a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos durante los tres últimos decenios, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    En el pasado año World Citizens también trabajó en un campamento de refugiados en Ghana prestando apoyo a refugiados procedentes de Liberia. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    De no ser así, la mayoría de los refugiados procedentes de Rwanda y de Burundi no hubieran sido autorizados a entrar en territorio tanzaniano. UN ﻷنه لو لم يكن اﻷمر كذلك لما كان يُسمح ﻷغلبية اللاجئين الوافدين من رواندا وبوروندي بدخول اﻷراضي التنزانية.
    Durante ese período, se estimó que habían llegado a Juba 1.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo y 75 ugandeses. UN وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي.
    Malawi ha acogido a gran número de refugiados procedentes de Mozambique, que empezaron a entrar a Malawi en gran cantidad en 1986. En 1992 la población de refugiados en el país llegaba a 1.500.000 personas aproximadamente. UN لقد استضافت ملاوي عددا كبيرا من اللاجئين من موزامبيق، بدأوا دخولهم إلى ملاوي بأعداد كبيرة في عام ١٩٨٦، وبحلول عام ١٩٩٢ زاد عــدد اللاجئين فــي البلاد إلى مليون ونصف مليون فرد.
    Cada conflicto producido en Burundi ha llevado a que un gran número de refugiados procedentes de ese país buscaran asilo en Tanzanía. UN إن كل صراع في بوروندي قد أدى إلى لوذ عدد كبير من اللاجئين من بوروندي بتنزانيا.
    Es fundamental que más países demuestren una actitud generosa proporcionando asistencia humanitaria a la región así como aceptando refugiados procedentes de Bosnia y de la ex Yugoslavia. UN ومن اﻷساسي أن يبدي المزيد من البلدان موقفا سخيا فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية للمنطقة فضلا عن قبول اللاجئين من البوسنة ويوغوسلافيا السابقة.
    Elogió asimismo la decisión del Gobierno de Zambia de acoger a un gran número de refugiados procedentes de diversos países africanos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لاستعداد زامبيا ﻹيواء أعداد كبيرة من اللاجئين من مختلف البلدان الافريقية.
    Reconociendo que en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Los refugiados procedentes de Somalia y otros países son asistidos por el ACNUR en Asmara y Assab, y los procedentes de Djibouti, por el Gobierno. UN وتساعد المفوضية في أسمرا وعصب اللاجئين من الصومال ومن بلدان أخرى، وتساعد الحكومة الجيبوتيين.
    El aumento se debió sobre todo a la llegada de refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina. UN وتُعزى الزيادة بصورة رئيسية إلى وصول اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Reconociendo el hecho de que en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    Reconociendo que el Sudán ha dado acogida a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos durante los tres últimos decenios, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    También trabaja en la incorporación de los refugiados procedentes de Chechenia en la ejecución de proyectos de generación de ingresos. UN ويعمل المعهد أيضا على إدماج اللاجئين القادمين من الشيشان وإقامة المشاريع المدرّة للدخل.
    Desde comienzos del decenio de 1990, este país ha acogido a decenas de miles de refugiados procedentes del Cuerno de África, especialmente de Somalia. UN ومنذ أوائل عقد التسعينات، استقبل بلده عشرات الآلاف من اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي، ولا سيما من الصومال.
    Estas personas se han sumado a los 500.000 refugiados procedentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina que ya se encontraban en la República Federativa de Yugoslavia. UN وانضم هؤلاء إلى اللاجئين الوافدين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يبلغ عددهم 000 500 لاجئ حسب التقديرات المتحفظة.
    En el presente, albergamos a más de 800.000 refugiados procedentes de Rwanda, Burundi, la República Democrática del Congo y Somalia. UN وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Los esfuerzos de estos países para hacer frente a los problemas resultantes de la entrada de refugiados procedentes de países vecinos deben ser complementados por la asistencia de la comunidad internacional. UN فينبغي على المجتمع الدولــي أن يستكمل بمساعدة منه الجهود التي تبذلها البلدان النامية المستضيفة، لمواجهة التحديات الناشئــة عن تدفــق اللاجئين إليها من البلدان المجاورة.
    Zambia ha acogido a varios refugiados procedentes de diferentes guerras, luchas civiles e inestabilidad política en la región. UN واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    En ese mismo período se repatriaron 564 refugiados chadianos y llegaron 2.575 nuevos refugiados procedentes del Chad que huían del conflicto de la zona del lago Chad y del sur del país. UN وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب.
    La entrada de refugiados procedentes de Somalia, a un ritmo de 6.000 personas por mes tras la reciente escalada de violencia en ese país, es motivo de seria preocupación. UN 80 - ومضى قائلاً إن تدفق أفواج اللاجئين من الصومال بمعدل 000 5 شخص شهرياً عقب التصعيد الأخير في العنف في ذلك البلد إنما يثير بالغ القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more