"refugiados sirios" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين السوريين
        
    • لاجئ سوري
        
    • لاجئين سوريين
        
    • السوريين اللاجئين
        
    • اللاجئون السوريون
        
    • للاجئين السوريين
        
    • باللاجئين السوريين
        
    Además, el rápido aumento del número de refugiados sirios en Jordania y el Líbano ha supuesto una carga fiscal adicional para ambos países. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة تزايد عدد اللاجئين السوريين إلى الأردن ولبنان قد ألقت بعبء مالي إضافي على كلا البلدين.
    Creo que lo más preocupante es que la mitad de los refugiados sirios sean niños. TED أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال.
    Actualmente se está procediendo a registrar en Bagdad a los refugiados sirios y se presta asistencia a quienes la necesitan. UN ويجري حاليا تسجيل اللاجئين السوريين في بغداد، ويجري توفير المساعدة للمحتاجين منهم.
    Hay solo 4 millones de ciudadanos, y viven allí un millón de refugiados sirios. TED إنه بلد يضم أربعة ملايين مواطن فقط، ومليون لاجئ سوري يعيشون هناك.
    Medio millón de refugiados sirios expulsados por Israel en 1967 esperan hasta el día de hoy poder regresar a su tierra natal. UN ولا يزال نصف مليون لاجئ سوري ينتظرون منذ عام 1967 العودة إلى أراضيهم.
    Aproximadamente 4 de cada 5 refugiados sirios viven fuera de los campamentos. UN ويقيم نحو أربعة لاجئين سوريين من أصل خمسة خارج المخيمات.
    Expresando grave preocupación por la intensificación de la violencia, que está provocando la afluencia de refugiados sirios hacia los países vecinos y los países de la región, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    La comunidad internacional también debería sentirse obligada a actuar frente a la situación de miles de refugiados sirios. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر بإلحاحية العمل من أجل مواجهة وضع آلاف اللاجئين السوريين.
    También señaló que las Naciones Unidas seguían vigilando las corrientes de refugiados sirios hacia el Líbano. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تواصل رصد تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان.
    Agradezco a los países vecinos a la República Árabe Siria su asistencia a los refugiados sirios. UN وأودّ أن أتقدم بالشكر إلى البلدان المجاورة لسوريا على مساعدتها اللاجئين السوريين.
    A este respecto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por garantizar que la respuesta a la crisis de los refugiados sirios se financie en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان التمويل الكامل للاستجابة لأزمة اللاجئين السوريين.
    Los ministros de estos países destacaron el grave problema que suponía recibir a refugiados sirios en su territorio. UN وشدد هؤلاء الوزراء على التحديات الرئيسية التي ينطوي عليها استقبال اللاجئين السوريين في بلدانهم في المستقبل.
    Instar a los agentes del desarrollo a examinar iniciativas y proyectos dirigidos a las comunidades de acogida para aliviar los costos económicos y sociales de acoger a refugiados sirios. UN حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين.
    Los gobiernos receptores tienen la responsabilidad de proteger contra la trata a los refugiados sirios y de garantizarles unas condiciones de vida decentes. UN وتقع على الحكومات المضيفة مسؤولية خاصة عن حماية اللاجئين السوريين من الاتجار وعن ضمان توفر أحوال معيشية لائقة.
    Expresando grave preocupación por la intensificación de la violencia, que está provocando la afluencia de refugiados sirios hacia los países vecinos y los países de la región, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Si se mantenían las tendencias actuales, el número de refugiados sirios podría llegar a 3,5 millones a finales de 2013, y 6,5 millones de personas en el interior de la República Árabe Siria podrían necesitar asistencia humanitaria. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، فإن عدد اللاجئين السوريين قد يصل إلى 3.5 ملايين لاجئ بحلول نهاية عام 2013، مع 6.5 ملايين شخص داخل الجمهورية العربية السورية يحتمل أن يحتاجوا إلى المساعدة الإنسانية.
    Agradezco la decisión adoptada recientemente por el Gobierno del Iraq de destinar 10 millones de dólares a ayudar a los refugiados sirios en el Iraq. UN وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق.
    En la actualidad, el ACNUR presta asistencia a cerca de 150.000 refugiados sirios en la subregión. UN وتضطلع المفوضية حالياً بتقديم المساعدة لحوالي 000 150 لاجئ سوري في هذه المنطقة الفرعية.
    También está albergando a más de 215.000 refugiados sirios, que han huido a Jordania en busca de seguridad y estabilidad. UN وتستضيف أيضا أكثر من 000 215 لاجئ سوري فروا إلى الأردن سعيا وراء الأمن والاستقرار.
    A los turcos les encantaría tener solo 10 000 refugiados sirios. TED صحيح؟ سيود الأتراك كثيراً لو كان لديهم 10.000 لاجئ سوري فقط.
    El equipo del país ha elaborado un plan de emergencia para hacer frente a un posible flujo de refugiados sirios o al regreso de iraquíes. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    En el Líbano, el ACNUR presentó ante los ministerios competentes documentos explicativos con miras a resolver los crecientes problemas que tenían muchos niños refugiados sirios para que se inscribiese su nacimiento. UN وفي لبنان، أصدرت المفوضية السامية وثائق تفسيرية لصالح الوزارات المعنية من أجل معالجة المشاكل المتفاقمة التي يواجهها كثير من الأطفال السوريين اللاجئين في تسجيل ولاداتهم.
    Ahora mismo, hay refugiados sirios desbordándose sobre Grecia, y en la agencia de refugiados de la ONU no tienen un respiro. TED الآن، اللاجئون السوريون يتدفقون إلى اليونان، وكالة الأمم المتحدة للاجئين، أيديهم مقيّدة بالكامل.
    Esta es la mayor afluencia de refugiados sirios a Turquía en un período tan breve desde el estallido del conflicto en 2011. UN ويعد هذا أكبر تدفق للاجئين السوريين على تركيا في مثل هذه الفترة القصيرة منذ بداية النزاع في عام 2011.
    Sin embargo, las necesidades relacionadas con los refugiados sirios en Egipto incrementarán el presupuesto en 2,1 millones de dólares, un 3,3%. UN بيد أن الاحتياجات المتصلة باللاجئين السوريين في مصر تزيد من الميزانية بمقدار 2.1 مليون دولار أي 3.3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more