"refugiados somalíes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين الصوماليين في
        
    • لاجئ صومالي في
        
    • ﻻجيء صومالي الى
        
    • للاجئين الصوماليين في
        
    No obstante, es de prever que en el futuro cercano habrá un gran número de refugiados somalíes en Etiopía que necesitarán cuidados hasta que se encuentre una solución duradera. UN وعلى الرغم من ذلك، سيظل يوجد في المدى القريب أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين في إثيوبيا تلزم العناية بهم إلى أن يوجد حل دائم لمشكلتهم.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados somalíes en nuestro país facilita la entrada clandestina de esos envíos al Yemen, a espaldas de las autoridades. UN كما أن وجود عدد كبير من اللاجئين الصوماليين في بلادنا يساعد على تمرير تلك الشحنات دون علم الجهات المختصة.
    Naturalmente, esto no significa que los refugiados somalíes en el Yemen no tengan problemas de protección. UN ولا يعني هذا طبعا أن اللاجئين الصوماليين في اليمن لا يواجهون مشاكل متعلقة بالحماية.
    Hay más de 1,1 millones de desplazados internos en Somalia y un millón de refugiados somalíes en los países vecinos. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    Como respuesta a esa crisis, Israel contribuyó al Programa Mundial de Alimentos, al apoyar la distribución de alimentos a los refugiados somalíes en Kenya. UN ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Por último, según las mismas fuentes, las ADF también están tratando de reclutar refugiados somalíes en Kenya. UN وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Esto hizo aumentar el número de refugiados somalíes en la región a unos 950.000 a fines de 2011. UN وبلغ بذلك مجموع عدد اللاجئين الصوماليين في المنطقة حوالي 000 950 لاجئ بحلول نهاية عام 2011.
    La mejora de las perspectivas de paz y estabilidad en la región ha dado lugar ya a una disminución del número de refugiados somalíes en Etiopía y, en menor medida, en Kenya. UN وقد أدى تحسن احتمالات استتباب السلم والاستقرار في المنطقة إلى تقلص أعداد اللاجئين الصوماليين في اثيوبيا، وكذلك في كينيا إلى حد أقل.
    En ese año, el ACNUR hizo extensiva la operación transfronteriza desde Kenya a la región adyacente de Somalia de la que procedía un 80% aproximadamente de los refugiados somalíes en Kenya. UN وأثناء عام ٣٩٩١ وسﱠعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العملية العابرة للحدود من كينيا إلى المنطقة المجاورة من الصومال التي نشأ منها أصلاً حوالي ٠٨ في المائة من اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Ha organizado 87 cursos prácticos de formación de maestros en 12 regiones del país, así como en campamentos de refugiados somalíes en Djibouti, Kenya, Etiopía y el Yemen. UN ونظمت اليونسكو ما مجموعه ٨٧ حلقة عمل لتدريب المدرسين في ١٢ منطقة بالبلد، وكذلك في مخيمات اللاجئين الصوماليين في جيبوتي وكينيا واثيوبيا واليمن.
    La UNESCO realizó más de 100 seminarios de formación para directores de escuelas en 15 regiones del país y en los campamentos de refugiados somalíes en Kenya, Djibouti y el Yemen. UN وأدارت اليونسكو أكثـر من ١٠٠ حلقـة عمــل تدريبية لمديــري المدارس في ١٥ منطقة من البلد وفي مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا، وجيبوتي واليمن.
    Además, la UNESCO trabaja con el ACNUR en la prestación de servicios de enseñanza a los refugiados somalíes en toda la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون اليونيسكو مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم الخدمات التعليمية إلى اللاجئين الصوماليين في كافة أنحاء المنطقة.
    127. La falta de una maquinaria estatal organizada en Somalia ha dado como resultado la presencia continua de refugiados somalíes en Etiopía oriental. UN 127- أسفر عدم وجود آلية حكومية منظمة في الصومال إلى استمرار وجود اللاجئين الصوماليين في شرق إثيوبيا.
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    En la actualidad, de una población de 7 millones, hay unos 450.000 refugiados somalíes en todo el mundo y entre 400.000 y 500.000 desplazados internos, procedentes sobre todo de Somalia meridional y central. UN ومن بين تعداد سكان يبلغ سبعة ملايين نسمة يوجد حاليا نحو 000 450 لاجئ صومالي في جميع أنحاء العالم، وما يقدر بحوالي 000 400 إلى 000 500 من المشردين داخليا من جنوب ووسط الصومال على وجه الخصوص.
    A pesar de sus dificultades económicas, el Yemen ha acogido a más de 60.000 refugiados somalíes en sus ciudades, en cooperación con el ACNUR. UN ٥٩ - تؤوي اليمن حاليا، بالرغم من صعوباتها الاقتصادية ما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠ ألف لاجئ صومالي في مدنها، وهي تفعل ذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    480. El ACNUR proyecta facilitar la repatriación voluntaria de unos 2000 refugiados somalíes en la región, principalmente en Libia, a zonas de seguridad en su país de origen. UN 480- وتعتزم المفوضية تيسير العودة الطوعية لنحو 2000 لاجئ صومالي في المنطقة، في ليبيا أساساً، إلى مناطق آمنة في بلدانهم الأصلية.
    La reapertura de la frontera entre Djibouti y la zona noroccidental de Somalia a principios de noviembre de 2001 permitió que comenzaran los preparativos para repatriar a un número estimado de 21.700 refugiados somalíes en Djibouti. UN 8 - وأتاحت إعادة فتح الحدود بين جيبوتي وشمال غرب الصومال في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إجراء الاستعدادات لبدء عودة عددا إجمالي يقدر بـ 700 21 لاجئ صومالي في جيبوتي إلى وطنهم.
    iv) Proyecto de asistencia para los refugiados somalíes en el Yemen; UN ' ٤` مشروع المعونة للاجئين الصوماليين في اليمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more