Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
1. Expresa preocupación ante la persistencia y magnitud del fenómeno de los refugiados y desplazados en África; | UN | إن المجلس التنفيـذي، 1 - يعـرب عن قلقـه لاستمرار وتنامـي ظاهرة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا؛ |
Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة، |
Como el desplazamiento masivo es un elemento tan característico del conflicto, será indispensable proveer a soluciones equitativas para el gran número de refugiados y desplazados en Armenia y Azerbaiyán a fin de asegurar una paz duradera, para cuando la paz se establezca. | UN | وعلما بأن التشرد الجماعي يشكل عنصرا حاسماً للغاية في النزاع، فإنه لا بد من إيجاد حلول عادلة لحشود اللاجئين والمشردين في أرمينيا وأذربيجان، لو أريد للسلم أن يدوم عندما يستتب. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE de apoyo a los refugiados y desplazados en el cantón central de Bosnia | UN | اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمجموعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم الدعم إلى اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى |
Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE de apoyo a los refugiados y desplazados en el cantón central de Bosnia | UN | اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمجموعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم الدعم إلى اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى |
Mi país también contribuye a la reconstrucción regional mediante la elaboración de un proyecto de asistencia para el reasentamiento de los refugiados y desplazados en zonas como Kandahar. | UN | وبلدي مستعد أيضا للإسهام في إعادة التعمير الإقليمي من خلال وضع برنامج مساعدة لإعادة إسكان اللاجئين والمشردين في مناطق مثل قندهار. |
Los componentes humanitario y de desarrollo han empezado a colaborar más estrechamente para incluir a los refugiados y desplazados en la planificación de la transición y encontrarles soluciones duraderas. | UN | وتعمل الدعامات الإنسانيـة والإنمائيـة معـا بالفعل بصورة أوثــق لإدراج اللاجئين والمشردين في التخطيط للمرحلة الانتقالية وتعزيز الحلول الدائمـة لهاتين الفئتيــن من السكان. |
El Consejo Internacional de Servicios Judíos de Previsión y Asistencia Social se creó en 1962 para coordinar los esfuerzos de sus miembros fundadores en las actividades de rescate, socorro, reasentamiento y reintegración de refugiados y desplazados en Europa y Asia. | UN | أُنشئ المجلس الدولي للهيئات اليهودية للأعمال الخيرية والرعاية الاجتماعية في عام 1962 لتنسيق جهود المنظمات المؤسِّسة له في إنقاذ اللاجئين والمشردين في أوروبا وآسيا وإغاثتهم وإعادة توطينهم وتأهيلهم. |
El Gobierno español confía en que el Consejo Económico y Social recomendará la ampliación del Comité Ejecutivo del ACNUR, para reflejar, en particular, la importancia que atribuye a la cuestión de los refugiados y desplazados en Europa, y el compromiso y participación decididos de España en la búsqueda de soluciones duraderas al problema. | UN | وتثق الحكومة الاسبانية في أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيوصي بتوسيع نطاق عضوية اللجنة التنفيذية للمفوضية لتعكس بصورة خاصة اﻷهمية التي تنسب الى مسألة اللاجئين والمشردين في أوروبا، كما تعكس التزام اسبانيا ومشاركتها بصورة أكيدة في البحث عن حلول دائمة للمشكلة. |
Cabe citar también la asistencia que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados prestó, mediante sus programas, a 7 millones de refugiados y desplazados en el continente para ayudarles a regresar a sus países de origen. | UN | ولا بد من أن نذكر أيضا المساعدة التي يقدمها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى 7 ملايين من اللاجئين والمشردين في هذه القارة من خلال البرامج التي توفر المساعدة لأولئك الأشخاص وتدعم عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
" Gravemente preocupada por las precarias condiciones de vida de un gran número de refugiados y desplazados en muchas regiones de África, " | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء سوء الأحوال المعيشية لعدد كبير من اللاجئين والمشردين في مناطق عدة من أفريقيا " . |
Profundamente preocupada por la cantidad sin precedentes de refugiados y desplazados en el mundo y reconociendo la especial vulnerabilidad de las mujeres y los niños entre los refugiados y desplazados, incluido el peligro de discriminación y de abuso sexual y físico, violencia y explotación, y, a este respecto, reconociendo la importancia de prevenir y afrontar la violencia sexual y por razón de género, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد غير المسبوق من اللاجئين والمشردين في العالم، وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني والعنف والاستغلال، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما، |
Profundamente preocupada por la cantidad sin precedentes de refugiados y desplazados en el mundo y reconociendo la especial vulnerabilidad de las mujeres y los niños entre los refugiados y desplazados, incluido el peligro de discriminación y de abuso sexual y físico, violencia y explotación, y, a este respecto, reconociendo la importancia de prevenir y afrontar la violencia sexual y por razón de género, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد غير المسبوق من اللاجئين والمشردين في العالم، وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني والعنف والاستغلال، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما، |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione detalles sobre la situación de las mujeres y los niños refugiados y desplazados en el Chad, y en particular sobre los medios utilizados para proteger a esas mujeres y esos niños contra todas las formas de violencia, así como sobre los mecanismos existentes para que dispongan de vías de recurso y puedan reintegrarse en la sociedad. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما المعلومات عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione detalles sobre la situación de las mujeres y los niños refugiados y desplazados en el Chad, y en particular sobre los medios utilizados para proteger a esas mujeres y esos niños contra todas las formas de violencia, así como sobre los mecanismos existentes para que dispongan de vías de recurso y puedan reintegrarse en la sociedad. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع. |
Las tendencias de la urbanización y el cambio climático requieren una gestión y un liderazgo más cooperativos, y el número de refugiados y desplazados en el mundo actual exige muchos más esfuerzos para garantizar la seguridad y la dignidad de todas las personas. | UN | وتتطلب الاتجاهات في مجاليْ التحضر وتغير المناخ مزيدا من التعاون في مجاليْ الإدارة والقيادة، كما يتطلب حجم اللاجئين والمشردين داخليا في العالم اليوم بذل جهود أكبر تكفل تحقيق الأمن والكرامة لجميع الأشخاص. |