"refugiados y desplazados internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين والمشردين داخليا
        
    • اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    • اللاجئون والمشردون داخلياً
        
    • اللاجئون والمشردون داخليا
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • لاجئون ومشردون داخلياً
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • لاجئ ومشرد داخليا
        
    • المشردين داخليا واللاجئين
        
    • لاجئين ومشردين داخليا
        
    • لاجئ ومشرد داخلياً
        
    • لاجئين ومشردين داخلياً
        
    • اللاجئين والنازحين
        
    • باللاجئين والمشردين داخليا
        
    • اللاجئين والمشردين في الداخل
        
    Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Además, los problemas de los nuevos refugiados y desplazados internos liberianos son apremiantes preocupaciones humanitarias adicionales que requieren urgente atención. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشاكل الليبريين اللاجئين والمشردين داخليا تشكل شواغل إنسانية إضافية ملحة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Número de refugiados y desplazados internos que se benefician de la disponibilidad de combustible de calefacción en las instituciones especializadas. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    Número de refugiados y desplazados internos y duración de su estancia en los centros colectivos e instituciones especiales. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً ومدة إقامتهم في المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    B. Los niños refugiados y desplazados internos UN باء - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها،
    Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos UN تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم
    En efecto, la mayoría de los refugiados y desplazados internos se reasentaron por sus propios medios. UN والواقع أن أغلبية اللاجئين والمشردين داخليا قد اعتمدوا على أنفسهم في اعادة التوطين.
    Las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos africanos precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات اﻹنسانية لﻷفارقة اللاجئين والمشردين داخليا بذل جهود متضافرة من قبل المجتمع الدولي.
    Como resultado de la destrucción causada por la guerra, muchos refugiados y desplazados internos no tienen viviendas a donde regresar. UN ٢٨ - ونتيجة للدمار الذي سببته الحرب، لم يعد لكثير من اللاجئين والمشردين داخليا منازل يعودون إليها.
    Con respecto al regreso de los refugiados y desplazados internos, la cooperación se extiende a todos los niveles, tanto sobre el terreno como en la oficina central de Zagreb. UN ويتم التعاون على جميع المستويات، أي في الميدان ومركزيا في زغرب، بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Desde principios de 2002, han regresado a sus hogares del Afganistán más de 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben artículos de socorro o pequeños subsidios en efectivo. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    Número de refugiados y desplazados internos atendidos en el ámbito del programa médico. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا المساعدة في إطار البرامج الطبية.
    Garantía del acceso de los refugiados y desplazados internos a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; UN :: ضمان وصول اللاجئين والمشردين داخلياً إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛
    Niños no acompañados, refugiados y desplazados internos UN الأطفال غير المصحوبين بذويهم، والأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسي المرتكبة ضد السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها،
    169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. UN 169 - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب.
    1. Refugiados, solicitantes de asilo, desplazados internos, retornados (refugiados y desplazados internos), apátridas y demás personas de que se ocupa el ACNUR por país/territorio de asilo UN 1 - اللاجئون وملتمسو اللجوء، والمشردون داخلياً، والعائدون (لاجئون ومشردون داخلياً)، والأشخاص عديمي الجنسية، وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية حسب بلد/منطقة اللجوء
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً: مشروع قرار
    Como resultado de las acciones agresivas de Armenia, en la actualidad Azerbaiyán acoge a más de 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لأعمال أرمينيا العدوانية، توفر أذربيجان حاليا الملجأ لأكثر من مليون لاجئ ومشرد داخليا.
    Ambos Presidentes propugnan el regreso a sus hogares en Kosovo de todos los refugiados y desplazados internos. UN ويدعو كلا الرئيسين إلى عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في كوسوفو.
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Más de 4.000 refugiados y desplazados internos siguen los cursos de enseñanza elemental. UN وهناك أكثر من 000 4 تلميذ بين لاجئ ومشرد داخلياً ملتحق بمدارس التعليم الابتدائي.
    28. Preocupa al Comité la ocupación ilegal, por refugiados y desplazados internos, de propiedades de armenios y de miembros de otras minorías étnicas. UN 28- وتبدي اللجنة قلقاً إزاء استيلاء لاجئين ومشردين داخلياً استيلاءً غير مشروع على ممتلكات تعود للأرمن ولأقليات إثنية أخرى.
    Había cientos de miles de refugiados y desplazados internos. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين.
    Además, la Comisión deberá considerar todas las fuentes pertinentes del derecho, incluidas las normas del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados y desplazados internos. UN كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا.
    Especial preocupación reviste el creciente número de refugiados y desplazados internos. UN ومما يبعث على قلقنا الخاص تزايد عدد اللاجئين والمشردين في الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more