"refugiados y solicitantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين وملتمسي
        
    • اللاجئين وطالبي
        
    • لاجئ وطالب
        
    • لاجئ وملتمس
        
    • لاجئين وملتمسي
        
    • باللاجئين وطالبي
        
    • اللاجئين ومتلمسي
        
    • باللاجئين وبملتمسي
        
    • باللاجئين وملتمسي
        
    • المهاجرين وملتمسي
        
    • الﻻجئ والطفل ملتمس
        
    • اللاجئين ومن ملتمسي
        
    • اللاجئون وطالبو
        
    • للاجئين وطالبي
        
    No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. UN بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي.
    Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Por haber perdido la protección de su Estado de origen, los refugiados y solicitantes de asilo son especialmente vulnerables. UN ونظرا لأن اللاجئين وطالبي اللجوء قد فقدوا الحماية التي توفرها دولة بلدهم الأصلي يعتبرون ضعفاء للغاية.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    - Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; UN تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛
    viii) el deber de los refugiados y solicitantes de asilo de respetar y acatar las leyes de los Estados de asilo; UN ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛
    A su vez, los países en desarrollo se estaban volviendo menos generosos para admitir y proteger a refugiados y solicitantes de asilo. UN والبلدان النامية قد أصبحت بدورها أقل سخاء في مجال إدخال وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    - Establecer, sostener y mantener la capacidad institucional de los países para proteger y asistir a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; UN إقامة ودعم وإبقاء قدرة مؤسسية وطنية لحماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para asegurar la igualdad de trato de todos los refugiados y solicitantes de asilo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء على معاملة متساوية.
    B. Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo UN الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء
    Refiriéndose a la situación de los refugiados y solicitantes de asilo colombianos, esa delegación pidió se promulgara una legislación nacional que esté en consonancia con las normas internacionales. UN وبالإشارة إلى حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الكولومبيين، دعا هذا الوفد إلى اعتماد تشريع وطني وفقاً للمعايير الدولية.
    Sin embargo, el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo está sobrecargando el sistema de asilo. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    Se recomiendan diversas medidas para proteger a los refugiados y solicitantes de asilo contra la violencia sexual y garantizar su acceso efectivo a los recursos previstos por la ley. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Como consecuencia del deterioro de la situación económica, el número de refugiados y solicitantes de asilo que necesita la asistencia del ACNUR continúa en aumento. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية.
    179. No se han producido novedades de importancia en lo referente a la situación de unos 92.000 refugiados y solicitantes de asilo bhutaneses que se encuentran en Nepal. UN ٩٧١- وقد حصلت تطورات ذات أهمية فيما يتعلق بوضع قرابة ٠٠٠ ٢٩ لاجئ وطالب لجوء بوتاني في نيبال.
    El país albergaba también a más de 200 refugiados y solicitantes de asilo no indochinos de distintas nacionalidades. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    30. En los diez primeros meses de 1996, el Comité de los Derechos del Niño se ha ocupado varias veces de la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN ٠٣- أثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٦٩٩١، تعاملت لجنة حقوق الطفل في حالات عديدة مع وضع لاجئين وملتمسي لجوء من اﻷطفال.
    Varios países, reconociendo que las mujeres y las niñas refugiadas pueden ser especialmente vulnerables a la violencia y la explotación en situaciones prolongadas de desplazamiento, han promulgado o enmendado leyes relativas a los refugiados y solicitantes de asilo. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    65. Durante su reunión con las autoridades de Somalilandia, el Experto independiente expresó su preocupación por la repatriación forzosa de somalíes de la región meridional y central, así como de refugiados y solicitantes de asilo etíopes, eritreos y de otras nacionalidades, puesto que eso podría ponerlos en peligro. UN 65- وأعرب الخبير المستقل، في اجتماعه مع سلطات صوماليلاند، عن انشغاله إزاء الإعادة القسرية للصوماليين القادمين من جنوب الوسط، وكذا الإثيوبيين والإريتريين وغيرهم من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، لأن العودة قد تعرض بعضهم للخطر.
    En noviembre de 2010, se atribuyeron al Servicio Estatal de Migración las responsabilidades en materia de refugiados y solicitantes de asilo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كُلفت دائرة الهجرة التابعة للدولة بمسؤوليات تتعلق باللاجئين وبملتمسي اللجوء(143).
    Además, algunos Estados aplican restrictivamente las normas internacionales a los refugiados y solicitantes de asilo y reducen el plazo de permanencia en su territorio. UN وفضلاً عن ذلك قيﱠدت بعض الدول نطاق المعايير الدولية الخاصة باللاجئين وملتمسي اللجوء وقلصت مدة اقامتهم.
    73. En África del Norte, el ACNUR tiene la intención de establecer un marco para identificar y proteger mejor a los refugiados y solicitantes de asilo en las corrientes mixtas de migrantes y solicitantes de asilo que llegan a África del Norte o transitan por la región. UN 73- وفي شمال أفريقيا، تنوي المفوضية وضع إطار لتحسين تحديد وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في التدفقات السكانية المختلطة من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يصلون ويمرون عبر شمال أفريقيا.
    (Porcentaje de refugiados y solicitantes de asilo mayores de edad que se encuentran en campamentos y cuentan con documentos individuales de protección) UN (النسبة المئوية للبالغين من اللاجئين ومن ملتمسي اللجوء في المخيمات الذين يتلقون وثائق الحماية الفردية)
    Durante la operación, los refugiados y solicitantes de asilo identificados por el ACNUR fueron entregados a la oficina para su registro y documentación, mientras que los desplazados de las zonas meridional y central de Somalia fueron puestos en libertad en la Provincia de Galguduud. UN وفي سياق هذه العملية سُلم اللاجئون وطالبو اللجوء الذين حددتهم المفوضية إلى المفوضية لتسجيلهم وإصدار الوثائق لهم، في حين أُفرج عن المشردين من جنوب ووسط الصومال في إقليم غالغادود.
    Se apoyó enérgicamente los esfuerzos del ACNUR por vigilar la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more