"regeneración natural" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجدد الطبيعي
        
    • والتجدد الطبيعي
        
    • للتجدد الطبيعي
        
    iii) Fomentar la regeneración natural de las zonas boscosas degradadas haciendo participar a las comunidades y a las poblaciones indígenas en su protección y ordenación; UN ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛
    El corte alto favorece también la regeneración natural de todo tipo de especies, con lo que se consigue aumentar considerablemente la diversidad genética. UN وقطع النباتات بارتفاع معين يعزز أيضاً التجدد الطبيعي لجميع أنواع النباتات ويكفل قدراً كبيراً من التنوع البيولوجي؛
    v) Apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, con miras a garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de las tierras. UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    El restablecimiento del bosque mediante plantación, siembra o regeneración natural después de la recolección [no] se considerará reforestación. UN وإعادة إنشاء الأحراج عن طريق الغراسة وزرع البذور والتجدد الطبيعي إثر قطع لأشجار الحراج [لن] يعتبر إعادة للتحريج.
    Los países con cubierta forestal reducida obtuvieron resultados dispares en la lucha contra la deforestación y en la promoción de la reforestación, forestación y regeneración natural entre 2000 y 2005. UN 71 - وسجلت البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض نتائج متباينة في مكافحة التصحر وتشجيع إعادة التحريج، والتحريج، والتجدد الطبيعي في الفترة بين عامي 2000 و 2005.
    El corte alto favorece también la regeneración natural de todo tipo de especies, lo que permite obtener una gran diversidad genética. UN ويؤدي أيضاً قطع النباتات على ارتفاع معين إلى خلق مناخ مؤات للتجدد الطبيعي لجميع أنواع النباتات مما يتيح الحصول على تنوع جيني كبير؛
    v) Apoyar programas adecuados de forestación y reforestación, haciendo hincapié en la regeneración natural y la participación de los terratenientes, a fin de garantizar la protección de las cuencas hidrográficas y de las costas y reducir el empobrecimiento de la tierra. UN ' ٥ ' دعم البرامج الملائمة للتحريج وإعادة التحريج، مع التركيز المناسب على التجدد الطبيعي ومشاركة أصحاب اﻷراضي لضمان حماية مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والحد من تدهور اﻷراضي.
    El agua simplemente se desvía a un nuevo lugar y la naturaleza se encarga del resto, puesto que estas especies crecen por regeneración natural a partir de semillas. UN ويكتفى بتحويل المياه إلى موقع جديد وعندئذٍ تأخذ الطبيعة مجراها، بما أن استيطان هذه الأنواع يتم عن طريق التجدد الطبيعي من البذور.
    14. Muchas veces es más rentable establecer plantaciones de rápido crecimiento que esperar a que maduren los árboles en el proceso de regeneración natural. UN 14 - وغالبا ما تكون إقامة مزارع سريعة النمو أجدى من انتظار اكتمال التجدد الطبيعي.
    Una gestión de los bosques apropiada podría incluir la regeneración natural de los bosques degradados y la reforestación, con lo que se regularía la desviación de tierras cubiertas de bosques hacia fines no forestales mediante mecanismos globales de forestación compensatoria y la adopción de prácticas agrosilvícolas. UN ويمكن أن تشمل الإدارة الملائمة للغابات التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة وإعادة التشجير، وتنظيم تحويل أراضي الغابات لأغراض غير حرجية مع استخدام آليات شاملة للتشجير الإجباري واستخدام الزراعة الحرجية.
    c) bis. Hacer especial hincapié en la regeneración natural de las zonas boscosas degradadas haciendo participar a las comunidades y a la población autóctona en su protección y ordenación; UN )ج( )مكررا( أن تركز على التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها.
    La utilización de recursos renovables, como la tierra, los bosques, el agua dulce, las zonas costeras, las pesquerías y el aire urbano, es insostenible, pues supera la capacidad de regeneración natural de esos recursos. UN فاستخدام الموارد المتجددة - اﻷراضي، والغابات، والمياه العذبة، والمناطق الساحلية، ومصائد اﻷسماك، والهواء في المدن - يتجاوز طاقة التجدد الطبيعي لهذه النظم ولذلك فهو غير مستدام.
    Los factores a tener en cuenta incluyen la factibilidad técnica, los efectos secundarios dañosos, la compatibilidad con la regeneración natural que puede ocurrir o la duplicación de esa regeneración y el grado en que los esfuerzos, más allá de un cierto punto, se tornarían redundantes o desproporcionadamente caros. UN " وتشمل العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار الجدوى التقنية، واﻵثار الجانبية الضارة، والتوافق مع التجدد الطبيعي المتوقع أو ازدواجية هذا التجدد، والمدى الذي تصبح فيه الجهود بعد نقطة معينة إما زائدة عن الحاجة أو باهظة بدرجة مفرطة.
    Un campo importante de investigación (sobre todo en las regiones tropicales), que actualmente tiene un alcance limitado se refiere a la dinámica de la regeneración natural de las especies madereras de uso comercial. UN 17 - وتعد دينامية التجدد الطبيعي لأنواع الأخشاب التجارية من ميادين البحث الرئيسية (لا سيما في المناطق المدارية) التي لا يزال الاهتمام بها محدودا.
    Las innovaciones agroforestales, en particular las arboledas, las plantaciones agroforestales y las técnicas de regeneración natural asistida, también contribuyen a rehabilitar las tierras secas y a aumentar la conservación de la biodiversidad y la absorción de carbono. UN كما أن الابتكارات في مجال الحراجة الزراعية، بما في ذلك تنمية المناطق الشجرية وزرع الغابات وتقنيات التجدد الطبيعي المساعدة، تسهم في تحسين وإعادة تأهيل المناطق الجافة والمحافظة على التنوع البيولوجي وعزل الكربون().
    Está dirigida a mejorar los procesos de regeneración natural de los suelos mediante un mejor aprovechamiento de la materia orgánica que contienen y el uso eficiente de las precipitaciones, la humedad de los suelos y los nutrientes de las plantas; y el mantenimiento de las propiedades físicas de los suelos mediante la reducción al mínimo indispensable del uso de medios mecánicos de labranza para sembrar semillas. UN وتهدف الزراعة المحافظة إلى تعزيز عمليات التجدد الطبيعي للتربة التي تشمل تحسين إدارة المواد العضوية في التربة فضلا عن الاستخدام الفعال لمياه الأمطار ورطوبة التربة والعناصر المغذية للنباتات والمحافظة على الخصائص الفيزيائية للتربة عن طريق استخدام الحد الأدنى من الحراثة الميكانيكية لأغراض الغرس والبذر المباشرين.
    Los métodos abordados comprendieron las prácticas agrícolas integradas, el uso del ganado en la gestión integral, los árboles para una agricultura siempre verde y la regeneración natural gestionada por pequeños agricultores. UN وتشمل هذه الأساليب ممارسات الزراعة المتكاملة، واستخدام الثروة الحيوانية في الإدارة الشاملة، واستخدام الأشجار في زراعة الخضرة الدائمة والتجدد الطبيعي تحت إدارة صغار المزارعين.
    Los informes nacionales de los 64 países y territorios señalan que entre 2000 y 2005 se obtuvieron resultados dispares en la lucha contra la deforestación y en la promoción de la reforestación, forestación y regeneración natural en los países con cubierta forestal reducida. UN وبالنسبة لجميع البلدان والأقاليم ذات الغطاء الحرجي المنخفض التي يبلغ عددها 64 بلدا وإقليما، تشير التقارير الوطنية إلى حدوث نتائج متباينة في مكافحة إزالة الغابات، وتعزيز إعادة زراعة الغابات، وغرس الأشجار، والتجدد الطبيعي للغابات في تلك البلدان خلال الفترة بين عامي 2000 و 2005.
    Los países con una cubierta forestal reducida tuvieron resultados diversos en la lucha contra la deforestación y en el fomento de la forestación, la reforestación y la regeneración natural de los bosques entre 2000 y 2005. UN 47 - لقد حققت البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود نتائج متباينة في مكافحة إزالة الغابات وتشجيع إعادة زراعة الغابات والتحريج، والتجدد الطبيعي في الفترة من 2000 إلى 2005.
    Las Directrices del IPCC deben abordar con mayor claridad las posibilidades de cómputo doble en el sector de CUTS (por ejemplo, la regeneración natural de bosques podría corresponder a la categoría de tierras abandonadas en recuperación y/o la categoría de los cambios en las existencias de biomasa leñosa) y deben incluirse en las hojas de trabajo notas que aclaren esta cuestión. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي أن تتناول بوضوح أكبر إمكانية الحساب المزدوج في قطاع تغيير استخدام الأرض والحراجة (وعلى سبيل المثال يمكن للتجدد الطبيعي للغابات أن يندرج في فئة إعادة نمو الأراضي المهجورة و/أو في فئة التغيرات في رصيد الكتلة الحيوية الخشبية)، وينبغي أن تتضمن أوراق العمل حواشي توضح هذه المسألة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more