"región en región" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة إلى
        
    • منطقة لأخرى
        
    Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. UN ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    El precio varía de región en región. UN ويختلف الثمن من منطقة إلى أخرى.
    El formato de los exámenes y evaluaciones regionales puede variar de región en región e incluir acontecimientos diversos, tales como conferencias, cursillos, reuniones de expertos y seminarios. UN وقد تختلف أشكال عمليات الاستعراض والتقييم الإقليمية من منطقة إلى أخرى وقد تشمل مناسبات عديدة مثل المؤتمرات وحلقات العمل واجتماعات الخبراء والحلقات الدراسية.
    Sin embargo, los progresos en el logro de esos Objetivos siguen siendo desiguales y varían de región en región. UN غير أن التقدم نحو بلوغها ما زال متفاوتا ومتباينا من منطقة إلى أخرى.
    Los efectos del cambio climático y las vulnerabilidades varían de región en región y también dentro de cada país: el impacto en un determinado sector económico depende de las características de ese sector y de su ubicación geográfica. UN وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي.
    STP también observó que la tolerancia gubernamental por la religión variaba de región en región. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    Reconociendo que la situación de los pueblos indígenas varía de región en región y de país a país y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y culturales, UN وإذ تقر بأن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي مراعاة ما للخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية من أهمية،
    10. Los motivos del aumento de la población carcelaria en todo el mundo son numerosos y varían de región en región y de un país a otro. UN 10- هناك أسباب عديدة لتزايد أعداد السجناء على نطاق عالمي، وهي تتباين من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    Las presiones ejercidas por la pobreza, la desocupación y el desmembramiento social no quedan ya confinadas al interior de las fronteras, sino que afectan al conjunto de nuestra aldea planetaria y se desplazan de país en país, de región en región. UN ولم تعد الضغوط الناجمة عن الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي محصورة داخل حدود فرادى البلدان؛ وإنما تؤثر في " قريتنا العالمية " برمتها، متنقلة من بلد إلى بلد ومن منطقة إلى منطقة.
    Las actividades del PNUD se centran en la mayor participación de las poblaciones en el proceso de adopción de decisiones a nivel subnacional y local, en particular mediante una mayor atención de sus intereses por parte de organizaciones de la sociedad civil fiables y competentes, aunque los objetivos varían de región en región. UN ورغم أن أنشطة البرنامج اﻹنمائي تركز على زيادة مشاركة السكان في صنع القرار على الصعيد دون الوطني والمحلــــي، ولا سيما عن طريق زيادة توضيح المصالح بواسطة منظمات المجتمع المدني الموثوق فيها وذات الكفاءة، فإن التأكيد يختلف من منطقة إلى أخرى.
    31. Aunque la prevalencia de la mutilación genital femenina varía de región en región, en general esa práctica está disminuyendo como resultado de diversas políticas y medidas legislativas en vigor. UN 31- ومضت تقول إنه بينما يتفاوت انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من منطقة إلى أخرى فإن هذه الممارسة تنخفض بصفة عامة نتيجة للسياسات المتعددة والتدابير التشريعية التي تتخذ.
    En el preámbulo de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que la situación de los pueblos indígenas varía de región en región y de país a país y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y culturales. UN وتشير ديباجة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى أن وضع الشعوب الأصلية يختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، وأنه ينبغي مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية، ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية.
    A veces se obliga a mujeres y a niñas a " casarse " . Un soldado puede decir que determinada mujer es su " esposa " y obligarla en ocasiones a seguirlo de región en región, y otras veces la traspasa a otros; durante todo ese tiempo se la viola y se la maltrata de otras maneras. UN وتُرغم النساء والبنات أحياناً على " الزواج " من جنود، فيعتبر الجندي إحدى النساء " زوجته " ، ويُرغمها أحياناً على اصطحابه من منطقة إلى أخرى، ويقوم، أحياناً أخرى، بإعطائها إلى الآخرين، فتُغتصب طيلة ذلك الوقت وتساء معاملتها على نحو آخر.
    7. Habida cuenta de que las situaciones relativas al uso del agua difieren de región en región, apoyaremos las actividades establecidas a niveles regional y subregional, como la visión de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, a fin de facilitar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Sistema de Integración Centroamericana, así como la ejecución del programa de acción en favor de los países menos adelantados. UN 7 - نظرا لتباين أوضاع المياه من منطقة إلى أخرى، فإننا سندعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية القائمة، مثل الرؤية التي تبناها المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن المياه، لتسهيل مهام الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، ومساعي منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    El Sr. Glele Ahanhanzo pregunta por qué la edad establecida por la ley para contraer matrimonio varía de región en región y según los distintos grupos sociales y solicita estadísticas que demuestren los adelantos logrados en relación con la primera etapa del Plan de Acción Integrado para la inserción social de los romaníes para el período 2002-2008 en las esferas de la educación y la salud. UN 8 - السيد غليلي أهانهانزو: استفسر عن السبب في تفاوت السن القانوني للزواج من منطقة لأخرى وبين الفئات الاجتماعية المختلفة وطلب إحصاءات توضح ما أحرز من تقدم خلال المرحلة الأولى من خطة العمل المتكاملة من أجل الإدماج الاجتماعي للسكان من طائفة " الروما " للأعوام 2002-2008 في مجالي التعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more