"región o subregión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • منطقة أو منطقة دون إقليمية
        
    • المنطقة أو المنطقة الفرعية
        
    • اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي
        
    • المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية
        
    • للإقليم أو الإقليم الفرعي
        
    • المنطقة أو المنطقة الإقليمية
        
    • المنطقة أو المنطقة دون اﻻقليمية
        
    • المنطقة الرئيسية أو الفرعية
        
    • المنطقة اﻻقليمية أو دون اﻻقليمية
        
    • المناطق أو المناطق دون الإقليمية
        
    • لمنطقة إقليمية أو دون إقليمية
        
    • منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية
        
    e) Las necesidades particulares de los países en desarrollo de la región o subregión, sobre todo en los casos en que dependan cultural o económicamente de los recursos marinos. UN )ﻫ( المتطلبات الخاصة للبلدان النامية من المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية ولا سيما عندما تكون معتمدة ثقافيا و/أو اقتصاديا على الموارد البحرية.
    e) Las necesidades particulares de los países en desarrollo de la región o subregión, sobre todo en los casos en que dependan cultural o económicamente de los recursos marinos. UN )ﻫ( المتطلبات الخاصة للبلدان النامية من المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية ولا سيما عندما تكون معتمدة ثقافيا و/أو اقتصاديا على الموارد البحرية.
    Quizás no hubo región o subregión tan beneficiada por el fin de la guerra fría como Centroamérica. UN وقد لا تكون هناك منطقة أو منطقة دون إقليمية استفادت من نهاية الحرب الباردة أكثر مما استفادت منها أمريكا الوسطى.
    Ello puede lograrse por medio de la cooperación Sur-Sur o entre los países de una región o subregión. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Sin embargo, los mecanismos de este tipo han tenido que limitar su radio de acción a una región o subregión concretas, lo que les ha impedido financiar la creación de empresas mixtas en países en desarrollo de otras regiones o de otras subregiones. UN غير أن اﻵليات من هذا النوع قد اضطُرت إلى الحد من نطاق عملها وقصره على المنطقة أو المنطقة الفرعية المعنية، اﻷمر الذي منعها من تمويل خلق مؤسسات مشتركة في بلدان نامية بمناطق أو مناطق فرعية أخرى.
    (c) evaluar los programas existentes relativos a la desertificación y la sequía de todas las Partes de la región o subregión o de algunas de ellas, y su relación con los programas nacionales; y UN )ج( تقييم البرامج القائمة المتعلقة بالتصحر والجفاف لدى جميع أو بعض اﻷطراف في اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي وعلاقتها ببرامج العمل الوطنية؛
    Igualmente deben tenerse en cuenta los intereses de los Estados en desarrollo de la región o subregión incluidos los países sin litoral. UN كما ينبغي مراعاة مصالح الدول النامية في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية بما فيها البلدان غير الساحلية.
    La composición de los Equipos de Apoyo a los Países se basa, entre otras cosas, en el nivel de autosuficiencia de los países de la región o subregión; los diferentes tipos de conocimientos especializados necesarios para promover un criterio multidisciplinario equilibrado e integrado en materia de población; la índole y la magnitud de las cuestiones incipientes de población; y las necesidades específicas regionales o subregionales. UN ويقوم تكوين أي فريق للدعم القطري، من جملة أمور، على مستوى الاعتماد على الذات في بلدان المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية، ومجموعة الخبرات المطلوبة لتشجيع اعتماد نهج متوازن ومتكامل متعدد التخصصات في مجال السكان؛ وطبيعة ونطاق المسائل السكانية الناشئة؛ والاحتياجات المحددة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados ubicados en la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados ubicados en la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    En varias partes del mundo se elaboraron o adoptaron estrategias subregionales y memorandos de entendimiento, aunque a un ritmo y en formas que variaron en función de los problemas y las condiciones concretas de cada región o subregión. UN وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية.
    Las oficinas regionales se están convirtiendo en centros de servicios técnicos que atienden a los países de la región o subregión. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    Para impulsar la cooperación entre instituciones nacionales se procurará en lo posible la asistencia de expertos procedentes de instituciones nacionales que ya funcionen en la misma región o subregión del país del respectivo proyecto. UN ولدفع التعاون والتكامل بين المؤسسات الوطنية، سيجري التماس مساعدة الخبراء، بقدر اﻹمكان، من داخل المؤسسات الوطنية العاملة في نفس المنطقة أو المنطقة الفرعية لبلد المشروع.
    Clima , energía, tierras y agua: apoyo a la capacidad para detectar escasez de recursos por región o subregión UN المناخ والطاقة والأراضي والمياه: دعم القدرات في مجال تحديد ندرة الموارد حسب المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية
    f) Demuestra la capacidad para atender las distintas necesidades lingüísticas de la región o subregión y realizar sus actividades en inglés, según proceda. UN (و) ويظهر القدرة على الوفاء بشتى الاشتراطات اللغوية للإقليم أو الإقليم الفرعي ويصرف الأعمال باللغة الإنجليزية بحسب الاقتضاء.
    El Pakistán considera que la clave para asegurar el éxito de la limitación de las armas convencionales radica en su concentración a nivel regional y subregional, por cuanto la mayoría de las amenazas a la paz y la seguridad se origina en los conflictos entre Estados ubicados en la misma región o subregión. UN وتعتقد باكستان أن مفتاح كفالة نجاح تحديد الأسلحة التقليدية يكمن في السعي إلى تحقيقه على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لأن معظم التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن تنجم عن الصراعات بين الدول الواقعة في نفس المنطقة أو المنطقة الإقليمية.
    La finalidad de esos componentes regionales es la de mejorar las condiciones para planificar y supervisar las actividades desarrolladas en cada región y armonizar los esfuerzos que se llevan a cabo en cada país de una misma región o subregión. UN وكان الهدف من تلك العناصر الإقليمية هو جعل المكتب في وضع أفضل يمكّنه من تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي تنفذ في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان المنتمية إلى نفس المنطقة الرئيسية أو الفرعية.
    La segunda recomendación que mi delegación quiere hacer es la de que se fortalezca la colaboración entre los países de la misma región o subregión. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    10. Se observaron lagunas e incoherencias significativas en las casillas " Países o subregiones receptores " y " Países o subregiones beneficiarios " (correspondientes al anexo financiero estándar y a la hoja de programas y proyectos, respectivamente), pues varias entidades informantes habían asociado una única cifra financiera a múltiples países, tanto de la misma región o subregión como de regiones o subregiones distintas. UN 10- وتَبين أن هناك ثغرات وتناقضات كبيرة في خانتي " البلد المتلقي أو المنطقة (دون الإقليمية) المتلقية " و " البلد المستفيد أو المنطقة (دون الإقليمية) المستفيدة " (الواردتين في المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع، على التوالي)، لأن عدة كيانات مبلغة ربطت أرقاماً مالية فردية ببلدان متعددة، إما داخل نفس المناطق أو المناطق دون الإقليمية أو بما يتجاوزها.
    Las contribuciones de donantes pueden destinarse a un propósito concreto, por lo que el ACNUR debe usar la contribución para una región o subregión específica, para un país designado o para una actividad temática. UN قد تشمل المساهمات التي تقدمها الجهات المانحة مبالغ مخصصة تتطلب من المفوضية استخدام تلك المساهمة لمنطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة أو لبلد معين أو لنشاط مواضيعي.
    En este sentido, se ha de tomar debidamente en consideración la situación específica posterior a un conflicto de la región o subregión de que se trate. UN وعند قيامها بذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص لكل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more