Este esfuerzo encomiable puede contribuir a mejorar la seguridad y la estabilidad en toda la región y en el Líbano en particular. | UN | فهذا الجهد الذي يحظى بالترحيب من شأنه أن يحسن الأمن والاستقرار في سائر أنحاء المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة. |
La Federación de Rusia considera esos documentos como una contribución importante a la consolidación de la seguridad y la estabilidad en la región y en toda Europa. | UN | والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها. |
Podemos ver y evaluar claramente la situación en el país, en la región y en el resto del mundo. | UN | ويمكننا أن نـــرى ونقيم بجلاء الحالة في الداخل وفي المنطقة وفي بقيـــة العالـــم. |
Bahrein aspira a que la paz y la seguridad reinen en el país, en la región y en todo el mundo. | UN | ذلك هو سبيل البحرين، وذلك هو التزامها بالسلام والأمن في الوطني، وبالسلام والأمن في الإقليم وفي العالم أجمع. |
El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. | UN | وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم. |
Los países de Europa sudoriental tienen sumo interés en participar activamente en las iniciativas futuras que se lleven a cabo en la región y en Europa en su conjunto. | UN | وتتطلع بلدان جنوب شرق أوروبا إلى المشاركة بنشاط في تشكيل تطورات المستقبل، في المنطقة وفي أوروبا ككل على حد سواء. |
Este es el acuerdo que llevó a los significativos cambios de que hemos sido testigos en nuestra región y en el mundo. | UN | هذا هو الاتفاق الذي قاد إلى تغييرات هامة في المنطقة وفي العالم. |
Nuestra acción, en esta región y en otras, debe tener por objetivo hacer revivir entre las partes afectadas la convicción de que no hay alternativa a la paz. | UN | ولا بد لعملنا، في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى، أن يركز على إقناع اﻷطراف المعنية بأنه ليس هناك بديل للسلام. |
Para finalizar deseo reiterar a la Comisión el compromiso pleno del Afganistán con la paz y la estabilidad en la región y en el mundo. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
Los proyectos se han actualizado para reflejar en ellos los últimos acontecimientos acaecidos en la región y en relación con el proceso de paz. | UN | وتم استكمال هذه المشاريع لكي تعكس التطورات الأخيرة في المنطقة وفي عملية السلام. |
De hecho, con gran frecuencia la seguridad comienza en la región y en casa. | UN | وفي الواقع، وفي أغلب الأحيان، غالبا ما يبدأ الأمن في المنطقة وفي الوطن. |
Además, las actividades aceleradas de las redes que se dedican a la trata de mujeres y niños en la región y en todo el mundo suponen un grave problema para muchas naciones, entre ellas Viet Nam. | UN | هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام. |
En consecuencia, la situación imperante en Europa sudoriental continúa siendo inestable, incluso 10 años después de la participación de la comunidad internacional, y entraña una amenaza para la paz en esa región y en Europa en su conjunto. | UN | وبناء عليه، فإن الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا ما زالت غير مستقرة حتى بعد مرور عشر سنوات على تدخل المجتمع الدولي، وما زالت هذه الحالة تهدد السلام في المنطقة وفي أوروبا برمتها. |
El establecimiento de la seguridad y la prosperidad dentro del Afganistán es un medio de promover la seguridad y la prosperidad en la región y en todo el mundo. | UN | إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل. |
Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. | UN | ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع. |
Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. | UN | وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل. |
La República de Armenia ocupa el 20% del territorio de Azerbaiyán en esa región y en siete distritos adyacentes. | UN | فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله. |
El proyecto aprovecharía la experiencia de larga data de la CEPE en la elaboración y uso práctico de normas de calidad agrícola en la región y en todo el mundo. | UN | وسيستفيد المشروع من الخبرة الطويلة للجنة الاقتصادية لأوروبا في تطوير معايير الجودة الزراعية، والاستخدام العملي لها، في الإقليم وفي أنحاء العالم. |
* Vigilar estrechamente los casos de infracción de la Convención en las diferentes partes de la región y en cualquier otra parte del mundo y analizar sus efectos en el ser humano y el medio ambiente; | UN | :: الرصد الدقيق لأية حالة انتهاك للاتفاقية تقع في مختلف أنحاء الإقليم وفي أي جزء آخر من العالم فضلاً عن تحليل آثار هذه الانتهاكات على الإنسان والبيئة، |
Es un modelo positivo para la protección internacional de los refugiados en la región y en el mundo entero. | UN | وأوضحت أنها تشكل نموذجاً إيجابياً فيما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين في هذه المنطقة وعلى نطاق عالمي. |
También ponen en peligro la paz y la estabilidad en la región y en el resto del mundo. | UN | بل إنها تعرض للخطر أيضا السلم والاستقرار في المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
Existen terrenos naturales comunes para la cooperación, así como intereses comunes entre los países de las distintas regiones, que conjuntamente crean un contexto para el fomento de las organizaciones regionales. A su vez, esa cooperación regional fomenta la paz y la estabilidad en cada región y en el mundo merced a la expansión de una cultura de cooperación, coexistencia y diálogo. | UN | توجد دواع عامة طبيعية للتعاون، كما توجد مصالح مشتركة فيما بين بلدان أي منطقة وهذه وتلك تشكل معا إطارا لتعزيز المنظمات اﻹقليمية ويؤدي هذا التعاون اﻹقليمي بدوره الى تعزيز السلم والاستقرار في كل منطقة وفي العالم أجمع عن طريق تعميم ثقافة تقوم على التعاون والتعايش والحوار. |