"regional contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقليمية لمكافحة
        
    • الإقليمية لمكافحة
        
    • الإقليمي بشأن مكافحة
        
    • الإقليمي لمكافحة
        
    • الإقليمي على مكافحة
        
    Una de las preocupaciones principales ha sido la elaboración de una estrategia regional contra la trata de seres humanos. UN وظل إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر أحد الشواغل الرئيسية.
    2012: celebración de una cumbre conjunta de Estados del golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería UN عام 2012: عقد مؤتمر قمة مشترك لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Se han realizado esfuerzos adicionales para proteger a los niños con la firma de un memorando de entendimiento regional contra la trata de personas. UN وبذلت جهود إضافية لحماية الأطفال بتوقيع مذكرة تفاهم إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    102. Estonia participa activamente en la labor del grupo de trabajo regional contra la trata de seres humanos, del Consejo de Estados del Mar Báltico. UN 102- وإستونيا نشطة في فرقة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في مجلس دول بحر البلطيق.
    Con tal finalidad se preparó un documento de consulta titulado " Hacia una estrategia regional contra la trata de seres humanos " ; UN ولهذا الغرض، أعدت وثيقة تشاور عنوانها: " نحو استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر " ؛
    En el último trimestre de 2010 se puso en marcha una iniciativa regional contra la corrupción. UN 51- أُطلقت في أمريكا الوسطى في الربع الأخير من عام 2010 مبادرة إقليمية لمكافحة الفساد.
    La UNODC está prestando asistencia al Gobierno de Panamá para crear una academia regional contra la corrupción para América Central y el Caribe, y ayudará a elaborar el plan de estudios. UN ويعكف المكتب حالياً على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي؛ وسيدعم المكتب وضع المناهج التعليمية الخاصة بها.
    :: 1 reunión subregional de expertos y 2 misiones técnicas para prestar apoyo y asistencia técnica a la CEDEAO para la celebración de una cumbre conjunta de los Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería UN :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Los cinco participantes acordaron medidas conjuntas para asegurar la creación de una estrategia regional contra la piratería y otras formas de delincuencia marítima en el Golfo de Guinea y celebrar una cumbre sobre la cuestión. UN واتفق المشاركون على اتخاذ إجراءات مشتركة لضمان وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة والأشكال الأخرى للجرائم البحرية في خليج غينيا، وعقد مؤتمر قمة بشأن هذه المسألة.
    En 2008 se estableció una red regional contra la violencia sexual, integrada por 18 asociaciones de la República de Croacia, Serbia, Bosnia y Herzegovina y Montenegro, que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de las víctimas y la prevención de la violencia sexual. UN وأنشئت في عام 2008 شبكة إقليمية لمكافحة العنف الجنسي تضم 18 رابطة من جمهورية كرواتيا وصربيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وتتناول هذه الشبكة قضايا حماية حقوق الضحايا ومنع وقوع العنف الجنسي.
    Mongolia colabora, en calidad de observador, con una iniciativa regional contra la trata de personas puesta en marcha por cinco países y, a nivel internacional, sobre cuestiones políticas y de cumplimiento de la ley, aunque tiene diferencias conceptuales con algunos otros países, en especial con China. UN وتتعاون منغوليا، بصفة مراقب، مع مبادرة إقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تشترك فيها خمسة بلدان، وعلى الصعيد الدولي بشأن الأمور السياسية وإنفاذ القوانين، بالرغم من أن لها خلافات مفاهيمية مع بعض البلدان الأخرى، وخاصة الصين.
    d) La elaboración de una estrategia regional contra la trata de niños y adolescentes con fines de explotación sexual en zonas fronterizas. UN (د) إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي في المناطق الحدودية.
    Subrayó la utilidad de renovar el plan de acción regional de lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, aprobado por la UNOWA, y de poner en vigor una estrategia regional contra la piratería. UN وأكد الممثل الخاص على أهمية تفعيل خطة العمل الإقليمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، التي اعتمدها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ووضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة موضع التنفيذ.
    :: Organización de 1 cumbre subregional de Jefes de Estado para apoyar a la CEEAC, la CEDEAO, la Comisión del Golfo de Guinea y la Unión Africana en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea y elaborar una estrategia regional contra la piratería UN :: عقد قمة دون إقليمية لرؤساء الدول لدعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي بشأن القرصنة في خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    El Comité también discutió la organización de una cumbre de Estados del Golfo de Guinea con el fin de desarrollar una estrategia regional contra la piratería, como pidió el Consejo de Seguridad en la resolución mencionada. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.
    65. La UNODC está prestando asistencia al Gobierno de Panamá para crear una academia regional contra la corrupción para Centroamérica y el Caribe, y ha dado apoyo a la formulación del plan de capacitación. UN 65- ويعكف المكتب حالياً على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي، وتقديم الدعم في وضع المناهج التعليمية الخاصة بها.
    Representante de la Iniciativa regional contra la corrupción; Profesor de teoría general de la Facultad de Derecho de la Universidad Estatal de Moldova; competencia en materia de detección e investigación de la corrupción y delitos conexos. UN ممثِّل لدى المبادرة الإقليمية لمكافحة الفساد؛ محاضر في النظريات العامة في كلية الحقوق بجامعة مولدوفا؛ خبير في مجال كشف الفساد والجرائم المتصلة بالفساد والتحقيق فيها
    Se hizo referencia a ese respecto a, por ejemplo, la Academia Internacional contra la Corrupción en Laxenburg (Austria), que se había convertido recientemente en una organización internacional, y la academia regional contra la corrupción para América Central y el Caribe. UN وأُشير في هذا الصدد إلى عدّة أمثلة منها الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في لاكسنبرغ بالنمسا، التي أصبحت موخّراً منظمة دولية، والأكاديمية الإقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي.
    Filipinas, por conducto del Centro de Asuntos Marítimos y Oceánicos del Departamento de Relaciones Exteriores, participó en la Reunión del grupo de trabajo de expertos gubernamentales para la formulación del Acuerdo de cooperación regional contra la piratería en Asia. UN شاركت الفلبين، من خـــلال مركـــز الشؤون البحرية وشؤون المحيطات التابع لوزارة الخارجيـــة، في اجتماع الفريق العامل للخبراء الحكوميين لوضع اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة في آسيا.
    Mauricio está considerando qué asistencia puede ofrecer al esfuerzo regional contra la piratería en el futuro. UN وتنظر موريشيوس فيما يمكن أن تقدّمه من مساعدة إلى الجهد الإقليمي لمكافحة القرصنة في المستقبل.
    24. Es indispensable fortalecer las leyes y las actividades de represión con objeto de combatir el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y de promover la cooperación regional contra la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de esas sustancias. UN 24- ولا بد من تعزيز القوانين وتكثيف جهود إنفاذها لمكافحة الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية، وتحسين التعاون الإقليمي على مكافحة صنعها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more