Pues bien, hay sequía en el Centro regional de las Naciones Unidas en Lomé. | UN | وهذا موسم جفاف للمركز الإقليمي للأمم المتحدة في لومي. |
Gracias al establecimiento del centro de información regional de las Naciones Unidas en Bruselas, el Departamento consiguió que los recursos de personal que se habían concentrado previamente en los centros de información de la Organización en países desarrollados pudieran redistribuirse a otros centros de información situados en países en desarrollo. | UN | وقد أتاح إنشاء مركز الإعلام الإقليمي للأمم المتحدة في بروكسل للإدارة نقل موارد من الموظفين كانت تتركز سابقا في مراكز إعلام تابعة للأمم المتحدة في بلدان متقدمة النمو إلى مراكز إعلام في بلدان نامية. |
:: Dos reuniones de analistas políticos de las misiones de paz de las Naciones Unidas y de las oficinas del Coordinador regional de las Naciones Unidas en África Occidental, para tratar de las amenazas intersectoriales a la paz, la seguridad y la estabilidad | UN | :: عقد اجتماعين لمحللين سياسيين تابعين لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومكاتب المنسق الإقليمي للأمم المتحدة في غرب أفريقيا بشأن التهديدات المحدقة بالسلام والأمن والاستقرار الشاملة لعدة جوانب |
La Oficina también observa que aún no se ha trasladado a Katmandú (Nepal) el Centro regional de las Naciones Unidas en Asia y el Pacífico, aunque había recomendado que se elaborara lo antes posible un plan de acción para su traslado en un plazo apropiado y que se pusiera en práctica ese plan. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ لم يقم بعد بنقل مقره إلى كاثمندو بنيبال مع أن المكتب أوصى بأن تُوضع في أقرب وقت ممكن خطة عمل لنقل المقر مع تعيين الموعد الزمني المناسب وأن تنفذ هذه الخطة بعد ذلك. |
15.11 La CESPAP seguirá promoviendo la coherencia en el plano regional a nivel de todo el sistema, presidiendo el Mecanismo de Coordinación regional de las Naciones Unidas en Asia y el Pacífico. | UN | 15-11 وستواصل اللجنة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي، من خلال ترؤسها آلية التنسيق الإقليمية للأمم المتحدة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Rumania, que durante su mandato como miembro elegido del Consejo de Seguridad ha adoptado como su tema central la promoción de la cooperación regional de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto, desea contribuir al desarrollo ulterior de las ideas que figuran en el informe más reciente y está dispuesta a presentar un documento conceptual que aborde cuestiones tales como las que señalo a continuación. | UN | إن رومانيا، التي تعزز التعاون الإقليمي للأمم المتحدة في حالات الصراع بوصفه الموضوع الرئيسي أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن، ترغب في المساعدة على زيادة تطوير الأفكار الواردة في التقرير الأخير، وتعرب عن استعدادها لوضع ورقة مفاهيمية تعالج المسائل التالية. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental reafirmó la función importante que desempeñaba, como órgano regional de las Naciones Unidas en Asia Occidental, apoyando la cooperación social y económica entre los países de la región, y afirmó que la integración regional era su objetivo principal. | UN | 40 - أكدت الإسكوا مجددا على الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة في منطقة غربي آسيا وما تقدمه من دعم لتحقيق التعاون الاجتماعي والاقتصادي بين بلدان المنطقة، وأكدت أن التكامل الإقليمي هو أهم أهداف اللجنة. |
La Comisión Consultiva pidió un análisis de las economías previstas como resultado del establecimiento del centro de información regional de las Naciones Unidas en Europa occidental y un informe de lo que se había logrado (párr. VII.14). | UN | طلبت اللجنة الاستشارية إجراء تحليل عن الوفورات المتوقعة من إنشاء مركز الإعلام الإقليمي للأمم المتحدة في غرب أوروبا مع تقديم تقرير عما أُنجز فعلا (الفقرة سابعا - 12). |
159. Otras organizaciones (la CEPA, la ONUG, la ONUN y el centro regional de las Naciones Unidas en Panamá) han hecho esfuerzos para mejorar la eficiencia energética de sus edificios nuevos o remodelados merced a la mejora del diseño y el aislamiento, sistemas de iluminación, calefacción, ventilación y aire acondicionado más eficientes y la instalación de paneles solares. | UN | 159- وتبذل المؤسسات الأخرى (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والمركز الإقليمي للأمم المتحدة في بنما سيتي) الجهود لتحسين كفاءة استخدام بنائها الجديد أو المجدّد للطاقة عن طريق تحسين التصميم والمواد العازلة، ومعدات الإضاءة والتدفئة والتهوية وتكييف الهواء الأكثر كفاءة، وتركيب الألواح الشمسية. |
61. Los proyectos de construcción de la OMPI y la OMC están a cargo de un comité de construcción, en tanto que en el OIEA, en la Casa Única Verde de las Naciones Unidas en Hanoi y en el centro regional de las Naciones Unidas en Panamá, que utilizan la misma metodología para la dirección de proyectos, su órgano de gobernanza se denomina junta de proyectos. | UN | 61- وكانت مشاريع التشييد لكل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة السياحة العالمية تنظمها لجنة للبناء، أما الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومبادرة توحيد جهود مراعاة البيئة في دار الأمم المتحدة في هانوي والمركز الإقليمي للأمم المتحدة في بنما سيتي، التي تستخدم منهجية واحدة لإدارة المشاريع()، فتطلق على هيئتها المعنية بالحوكمة مجلس المشروع. |
Casualmente, esa situación precaria también fue señalada hace poco por la jefa del Centro regional de las Naciones Unidas en África durante su exposición informativa oficiosa ante la Primera Comisión. | UN | وبالمصادفة، أشارت رئيسة مركز الأمم المتحدة الإقليمي في أفريقيا أيضا إلى تلك الحالة المضطربة خلال الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي قدمتها إلى اللجنة الأولى. |
La experiencia adquirida en el establecimiento de misiones anteriores ya está repercutiendo positivamente en la labor que se realiza para establecer una oficina regional de las Naciones Unidas en África Central. | UN | ويستفاد فعلا في الجهود الحالية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من الدروس المستخلصة من عمليات بدء البعثات السابقة. |
Una delegación subrayó la importancia de la participación en los procesos de integración regional, como el de América Central, y acogió con satisfacción la intención de ONU-Mujeres de tener una presencia en el equipo regional de las Naciones Unidas en Panamá. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية المشاركة في عمليات التكامل الإقليمي، كما هو الحال في أمريكا الوسطى، ورحب باعتزام الهيئة أن يكون لها وجود في فريق الأمم المتحدة الإقليمي في بنما. |
18.18 A fin de promover la coherencia en todo el sistema, la CESPAP, en su calidad de presidente del mecanismo de coordinación regional de las Naciones Unidas en Asia y el Pacífico, prestará atención especial al fomento de la coordinación, la cooperación y las sinergias entre las entidades de las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales en el plano regional. | UN | 18-18 ودعماً للاتساق على مستوى المنظومة، وبحكم أن اللجنة، تترأس آلية التنسيق الإقليمية للأمم المتحدة في آسيا والمحيط الهادئ، ستولي اللجنة اهتماماً خاصاً لتعزيز التنسيق والتعاون والتآزر بين الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية الأخرى العاملة على الصعيد الإقليمي. |
La Comisión Económica para África (CEPA) fue establecida como sucursal regional de las Naciones Unidas en África. | UN | 74 - وأُنشئت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذراع إقليمي للأمم المتحدة في أفريقيا. |
El Departamento desempeñó una activa función en un diálogo sobre los medios de difusión celebrado en Riviera on Vaal (Sudáfrica) en febrero, organizado por el grupo temático sobre promoción y comunicaciones del mecanismo de coordinación regional de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD, del que el Departamento de Información Pública es un miembro clave. | UN | 22 - وأدت الإدارة دورا نشطا في حوار إعلامي جرى في شباط/فبراير في ريفيرا أون فال، جنوب أفريقيا، نظمته مجموعة الدعوة والاتصالات التابعة لآلية التنسيق الإقليمية في الأمم المتحدة في سبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها عضوا أساسيا فيها. |