Creación de la Organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico sur | UN | إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación pesquera del Pacífico Sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Una organización regional de ordenación pesquera indicó que, como había demasiados buques que operaban en la zona de su convención, había adoptado un plan para la ordenación regional de la capacidad de pesca. | UN | 52 - وأوضحت منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها اعتمدت، نظرا لوجود عدد من السفن أكبر من اللازم يعمل في منطقتها، خطة لتنظيم قدرات الصيد على الصعيد الإقليمي. |
4. Antes de iniciar medida alguna en virtud del presente artículo, los Estados que realizan la inspección, directamente o por conducto de la organización o arreglo subregional o regional de ordenación pesquera pertinente, informarán a todos los Estados cuyos buques pesquen en alta mar en la subregión o región de que se trate acerca de las características de la identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. | UN | ٤ - قبل اتخاذ إجراء بموجب هذه المادة، على الدولة القائمة بالتفتيش أن تتولى، إما مباشرة أو عن طريق المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ جميع الدول التي تمارس سفنها الصيد في أعالي البحار في المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بشكل إثبات الهوية الصادر لمفتشيها المعتمدين حسب اﻷصول. |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Entre las medidas previas para demostrar dicho compromiso puede encontrarse la referencia al Acuerdo en los programas de trabajo de la organización regional de ordenación pesquera y en los planes nacionales de ordenación pesquera de los Estados partes. | UN | ويجوز أن تشمل الخطوات الأولية المتخذة من أجل إثبات هذا الالتزام الإشارة إلى الاتفاق في برامج أعمال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفي الخطط الوطنية للدول الأطراف لإدارة مصائد الأسماك. |
La CICAA afirmó que invitaba periódicamente a Estados que no eran partes a unirse a la organización regional de ordenación pesquera. | UN | وذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أنها دعت بشكل منتظم الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
La primera reunión internacional sobre el establecimiento de la organización regional de ordenación pesquera del Pacífico Sur, convocada por Australia, Chile y Nueva Zelandia, se celebró en Wellington los días 14 a 17 de febrero de 2006. | UN | 193 - عقد الاجتماع الدوري الأول بشأن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، الذي نظمته استراليا وشيلي ونيوزيلندا في مدينة ويلنغتون في المدة من 14-17 شباط/فبراير 2006. |
Puede que exista la necesidad de ampliar las competencias de alguna organización regional de ordenación pesquera para que abarquen a esta población de peces altamente migratorios. | UN | وربما كانت هناك حاجة إلى توسيع نطاق اختصاص إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ليشمل هذه الأرصدة الكثيرة الارتحال. |
Sin embargo, las objeciones redundan a menudo en la adopción de medidas unilaterales controvertidas que pueden menoscabar el régimen de conservación de la organización regional de ordenación pesquera. | UN | بيد أن الاعتراضات غالبا ما تؤدي إلى إجراء من طرف واحد ومختلف عليه، قد يهدد نظام الحفظ لدى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En Noruega sólo se concederá una licencia si el buque tendrá derechos de pesca dentro de una organización regional de ordenación pesquera en la cual sea parte Noruega. | UN | وفي النرويج لا يمنح الترخيص إلا للسفن التي لها حقوق صيد في منطقة منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تكون النرويج طرفا فيها. |
En 2006 comenzaron las negociaciones para el establecimiento de una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional, gracias a una iniciativa de Australia, Chile y Nueva Zelandia. | UN | 114 - وقد بُدئت مفاوضات في عام 2006 لإنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادي، بناء على مبادرة من أستراليا وشيلي ونيوزيلندا. |
Nos sentimos muy complacidos con las firmes medidas provisionales convenidas por todos los que participaron en las negociaciones a fin de establecer un mecanismo regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional. | UN | ونحن سعيدون جداً بالتدابير المؤقتة القوية التي اتخذها جميع المشاركين في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Portugal comunicó que no había otorgado ningún permiso de pesca a buques de su pabellón para zonas situadas fuera de su jurisdicción nacional en las que no hubiese ninguna organización ni mecanismo regional de ordenación pesquera. | UN | وأفادت البرتغال أنها لم تصدر أي تراخيص لسفن الصيد التي ترفع علمها في المناطق خارج نطاق ولايتها الوطنية حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
4. Antes de iniciar medida alguna en virtud del presente artículo, los Estados que realizan la inspección, directamente o por conducto de la organización o arreglo subregional o regional de ordenación pesquera pertinente, informarán a todos los Estados cuyos buques pesquen en alta mar en la subregión o región de que se trate acerca del tipo de identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. | UN | ٤ - قبل اتخاذ إجراء بموجب هذه المادة، على الدولة القائمة بالتفتيش أن تتولى، إما مباشرة أو عن طريق المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ جميع الدول التي تمارس سفنها الصيد في أعالي البحار في المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بشكل إثبات الهوية الصادر لمفتشيها المعتمدين حسب اﻷصول. |
85. Exhorta a los Estados que participan en las negociaciones encaminadas a establecer una organización o mecanismo regional de ordenación pesquera competente para regular la pesca en los fondos marinos a avanzar rápidamente en dichas negociaciones, adoptar y aplicar, a más tardar el 31 de diciembre de 2007, medidas provisionales acordes con el párrafo 83 de la presente resolución y hacer públicas dichas medidas; | UN | 85 - تهيب بالدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تعجل بهذه المفاوضات وأن تتخذ وتنفذ، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 83 من هذا القرار وأن تجعل هذه التدابير علنية؛ |
En Nueva Zelandia, las autorizaciones sólo se conceden después de consultar con la organización regional de ordenación pesquera correspondiente. | UN | ففي نيوزيلندا، لا تمنح الأذون إلا بعد التشاور مع المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك. |
Sin embargo, es necesario que exista una organización o un arreglo regional de ordenación pesquera que tenga mayores facultades y la capacidad de regular con eficacia toda la pesca de alta mar y la conservación de poblaciones de peces en la gran extensión oceánica. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك بسلطات أوسع نطاقا، والقدرة على التنظيم الفعال لجميع مصائد أعالي البحار والمحافظة على الأرصدة في تلك الرقعة الشاسعة من المحيط. |
Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico continúan colaborando estrechamente con otros participantes interesados en las negociaciones para concluir la organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. | UN | ويواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ تعاونهم الوثيق مع المشاركين الآخرين في المفاوضات الهادفة إلى إبرام اتفاق بإنشاء منظمة إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Los Estados, al determinar la naturaleza y el alcance de los derechos de participación de los nuevos miembros de una organización subregional o regional de ordenación pesquera o de los nuevos participantes en un acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera, tendrán en cuenta, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي: |