En la misma fecha el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal del Distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
En la misma fecha el autor recurrió en casación la decisión del tribunal del distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
El 25 de enero de 2010, el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal del Distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي 25 كانون الثاني/ يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
Esa decisión fue posteriormente confirmada por el Tribunal Regional de Vitebsk y por el Tribunal Supremo. | UN | وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا. |
Observa además que, aunque sostiene que nunca se le informó de las posibilidades de apelación contra la decisión del tribunal de imponerle una multa por vandalismo, el autor recurrió ante el Tribunal Regional de Vitebsk y ante el Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión judicial, invocando las presuntas irregularidades cometidas por la juez que presidió la vista. | UN | ثم إن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ، حتى وإن ادعى أنه لم يبلغ قط بإمكانية الاستئناف على قرار المحكمة بتغريمه على ارتكابه أعمال تخريب، فقد رفع شكوى إلى المحكمة الإقليمية في فيتيبسك وإلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية، متحججاً بالمخالفات التي ارتكبتها القاضية، حسب زعمه. |
Esa decisión fue posteriormente confirmada por el Tribunal Regional de Vitebsk y por el Tribunal Supremo. | UN | وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا. |
En la misma fecha el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal del Distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
En la misma fecha el autor recurrió en casación la decisión del tribunal del distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.6 El 28 de noviembre de 2007, un magistrado del Tribunal Regional de Vitebsk rechazó la apelación del autor. | UN | 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفض قاض في محكمة فيتيبسك الإقليمية دعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ. |
2.6 El 28 de noviembre de 2007, un magistrado del Tribunal Regional de Vitebsk rechazó la apelación del autor. | UN | 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفض قاض في محكمة فيتيبسك الإقليمية دعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ. |
El 25 de enero de 2010, el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal del Distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
2.5 El 8 de noviembre de 2007, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Regional de Vitebsk contra la decisión de 31 de octubre de 2007. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor apeló al Tribunal Supremo contra las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية. |
2.5 El 8 de noviembre de 2007, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Regional de Vitebsk contra la decisión de 31 de octubre de 2007. | UN | 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor apeló al Tribunal Supremo contra las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية. |
2.6 La autora afirma que agotó todos los recursos de la jurisdicción interna: el 30 de marzo de 2008, apeló contra la decisión del Tribunal del Distrito de Zheleznodorozhny (Vitebsk) al Tribunal Regional de Vitebsk, que desestimó su apelación el 16 de abril de 2008. | UN | 2-6 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية: ففي 30 آذار/مارس 2008، قدمت استئنافاً يطعن في حكم المحكمة المحلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك وجهته إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية التي رفضت استئنافها في 16 نيسان/أبريل 2008. |
5.2 El Sr. Yasinovich recuerda que ya ejerció el derecho de presentar un recurso de casación ante el Tribunal Regional de Vitebsk y un recurso de revisión ante el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | 5-2 ويشير السيد ياسينوفيتش إلى أنه استخدم فعلاً حقه في الطعن في الحكم أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية كما طلب إلى رئيس المحكمة العليا المراجعة الإشرافية للحكم. |
El mismo día el autor recurrió en casación la decisión del Tribunal del Distrito ante el Tribunal Regional de Vitebsk, que el 19 de febrero de 2009 dictó una resolución en la que confirmó la decisión adoptada en primera instancia y desestimó el recurso. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. وفي 19 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة الإقليمية قراراً يؤيد قرار المحكمة الابتدائية ويرفض استئناف صاحب البلاغات. |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 4 de marzo de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 4 de abril de 2009). | UN | وقدم صاحب البلاغات طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (4 آذار/ مارس 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (4 نيسان/أبريل 2009). |
Así, el 17 de julio de 2007 apeló contra la decisión del Tribunal del Distrito de Pervomaisky de 23 de enero de 2007 al Tribunal Regional de Vitebsk (que, a causa de una modificación legislativa, alzó su recurso al Tribunal Supremo). | UN | ومن ذلك أنه قدم، بتاريخ 17 تموز/يوليه 2007، استئنافاً للطعن في قرار محكمة مقاطعة بيرفومايسكي إلى المحكمة الإقليمية في فيتيبسك (التي أحالت استئنافه إلى المحكمة العليا بسبب تغييرات تشريعية). |
2.6 El 28 de noviembre de 2007, el Tribunal Regional de Vitebsk rechazó el recurso del autor. | UN | 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة فيتبسك الإقليمية دعوى الطعن التي رفعتها صاحب البلاغ. |