"regional del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمي للبرنامج الإنمائي
        
    • الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمية للبرنامج الإنمائي
        
    • الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي
        
    • الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    Retiro sobre la creación de equipos para el Centro Regional del PNUD UN معتكف تشكيل الفريق التابع للمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El ACNUDH y el Centro Regional del PNUD en Bratislava seguirán aunando esfuerzos, por medio de talleres regionales, para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    El orador expresa en particular su reconocimiento a la oficina Regional del PNUD en Samoa por el apoyo que ha prestado a Tokelau. UN وأضاف أنه ممتن على وجه الخصوص للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ساموا لما قدمه من دعم لتوكيلاو.
    En realidad, estos acuerdos se conciertan en cada caso particular entre la oficina Regional del PNUD y la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    Retiro anual de 2006 del Centro Regional del PNUD UN المعتكف السنوي لعام 2006 للمركز الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Además, el Departamento ayudó a la oficina Regional del PNUD en Mauricio a elaborar la estructura de cooperación con el país para Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل.
    El Programa Regional de Género de la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico incluye la producción y difusión de material informativo, por ejemplo documentales en vídeo sobre la trata de mujeres. UN والبرنامج الإقليمي المتعلق بنوع الجنس التابع للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يشمل إنتاج ونشر موارد إعلامية مثل الإعلانات الإشهارية على الفيديو بشأن الاتجار بالنساء.
    En ese contexto, facilita la celebración de reuniones entre el Grupo del Foro en Nueva York y la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico. UN وتقوم نيوزيلندا بتسهيل الاجتماعات بين مجموعة الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La mitad de los manuales se distribuirán en Filipinas, mientras que el resto se enviará a las organizaciones de la región que lo soliciten, al centro Regional del PNUD en Johannesburgo y a la oficina de la Dependencia Especial en Nueva York. UN وستوزع نصف النسخ المطبوعة من هذا الدليل في الفلبين ويُرسل الباقي إلى المنظمات الطالبة في المنطقة، والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جوهانسبرغ، ومكتب الوحدة الخاصة في نيويورك.
    En 2010, la organización fue contratada por la Oficina Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes a fin de realizar un análisis comparativo y un manual sobre modelos no estatales de prestación de servicios sociales. UN وفي عام 2010، تعاقد مع المنظمة المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، لوضع تحليل مقارن وكتيب حول نماذج تقديم الخدمات الاجتماعية من غير الدول.
    Por ejemplo, el Centro Regional del PNUD en Bratislava ha puesto en marcha un Servicio Financiero de seguimiento del EPU. UN فعلى سبيل المثال، قام المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتسلافا بإنشاء مرفق مالي لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Organizaron la conferencia la UNODC y el Ministerio de Seguridad de Bosnia y Herzegovina, en colaboración con el centro Regional del PNUD para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, y la Comisión Europea. UN وقد تمَّ تنظيم المؤتمر من قِبل المكتب ووزارة الأمن في البوسنة والهرسك، في شراكة مع المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوروبا وكومنولث الدول المستقلَّة والمفوضية الأوروبية.
    Por esas razones, la OIT y el Proyecto Regional del PNUD sobre el VIH y el Desarrollo aunaron sus esfuerzos para organizar la Reunión exploratoria antes mencionada sobre esta cuestión. UN وهذه هي الأسباب التي دفعت منظمة العمل الدولية والمشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والتنمية إلى جمع قواهما لتنظيم الاجتماع الاستكشافي آنف الذكر حول هذه المسألة.
    Las actividades preliminares se financiaron con cargo a un proyecto Regional del PNUD, con arreglo al cual instructores palestinos participaron en seminarios organizados por la UNCTAD en 1998 y 1999 destinados a instructores y diseñadores de cursos. UN وتم تمويل الأنشطة الأولية عن طريق المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اشترك مدربون فلسطينيون في إطاره في حلقات دراسية نظمها الأونكتاد في عامي 1998و1999 لتدريب المدربين والمسؤولين عن تنظيم الدورات التدريبية.
    La organización ha venido colaborando estrechamente con la oficina Regional del PNUD en La Habana en los siguientes proyectos: UN أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية:
    Las citadas contradicciones y deficiencias del marco del programa se deben a una causa sistémica, a saber, que el programa Regional del PNUD es distinto de un programa para un país y no un mero equivalente de éste a nivel regional. UN وثمة سبب بنيوي للتناقضات والعيوب السالفة الذكر في إطار البرنامج الإقليمي: إذ يختلف البرنامج الإقليمي للبرنامج الإنمائي عن أي برنامج قطري، وهو ليس مجرد مكافئ لبرنامج قطري على الصعيد الإقليمي.
    A nivel regional, el Director Regional del PNUD preside el equipo regional del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que evalúa la actuación profesional de los coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يرأس المدير الإقليمي للبرنامج الإنمائي الفريق القطري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يقيِّم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Programa Regional del PNUD de apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN الدعم الذي يقدمه البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Conjuntamente con el Centro Regional del PNUD en Bratislava se ha desarrollado una iniciativa sobre creación de capacidad para las instituciones que luchan contra la corrupción en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN كما تم أيضا وضع مبادرة مشتركة مع مركز براتيسلافا الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية قدرات مؤسسات مكافحة الفساد في أوروبا الشرقية وفي كومنولث الدول المستقلة.
    Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación Regional del PNUD. UN واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    Durante ese mismo año, el Centro Regional del PNUD en Bratislava respondió a 104 de esas solicitudes, el Centro Regional del PNUD en Johannesburgo a 30, y el Centro Regional del PNUD en Bangkok a 203. UN وأيضا في عام 2005، رد المركز الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي في براتسلافا على 104 طلبات التُمست فيها أسماء خبراء، والمركز الإقليمي في جوهانسبرغ على 30 طلبا، والمركز الإقليمي في بانكوك على 230 طلبا.
    III. Iniciativa Regional del PNUD para Asia y el Pacífico sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas UN ثالثا - المبادرة الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها
    Se han establecido otros contactos a escala internacional sobre este tema y el orador espera que la apertura de una oficina Regional del PNUD en Bratislava permita reforzar aún más las medidas de cooperación. UN وقال السيد غريكسا إنه قد أقيمت أيضاً اتصالات أخرى على المستوى الدولي بشأن هذه المسألة وإنه يأمل في أن يسمح افتتاح مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في براتيسلافا بزيادة تعزيز تدابير التعاون.
    El Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo es un proyecto Regional del PNUD ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ١٠ - برنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية هو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more