"regional e internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي والدولي في
        
    • اﻻقليمي والدولي في
        
    • الإقليمية والدولية في
        
    • الإقليمي والدولي فيما
        
    • الدولي والإقليمي في
        
    • اﻹقليمي والدولي بشأن
        
    • إقليمي ودولي في
        
    • الإقليمي والدولي من
        
    • الإقليمي والدولي على
        
    • الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل
        
    • على المستويين الإقليمي والدولي
        
    • اﻹقليميين والدوليين في
        
    • الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن
        
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    Por esa razón, para Bangladesh es vital la cooperación regional e internacional en esa esfera. UN ولذا فإن التعاون اﻹقليمي والدولي في ذلك المجال مسألة حاسمة بالنسبة لبنغلاديش.
    ii) Mayor colaboración regional e internacional en la acción encaminada a abordar estas cuestiones UN ' 2` زيادة التعاون الإقليمي والدولي في الجهود الرامية إلى معالجة تلك القضايا
    Los países en desarrollo subrayan en particular su adhesión a la cooperación regional e internacional en este ámbito, cuya importancia reconocen plenamente Burkina Faso y otros países de África Occidental. UN وتهتم البلدان النامية اهتماما خاصا بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، الذي يدرك بلده وغيره من بلدان غرب أفريقيا إدراكا تاما ما له من أهمية.
    Estas actividades brindaron la oportunidad de analizar las últimas novedades a nivel regional e internacional en la esfera de la facilitación del comercio. UN وقد أتاحت هذه الأحداث الفرصة لتحليل أحدث التطورات على الصعيدين الإقليمي والدولي في مجال تيسير التجارة.
    Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Fomentar la cooperación regional e internacional en materia de formación de capacidad y creación de personal básico; UN تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر.
    Durante la reunión se debatieron también posibilidades de incrementar la cooperación regional e internacional en esta esfera. UN كما ناقش هذا الاجتماع الفرص السانحة لتعزيز أواصر التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    La cooperación regional e internacional en las tareas de cumplimiento de la ley ha mejorado en siete Estados. UN وتحسن التعاون الإقليمي والدولي في مجال إنفاذ القانون في سبع دول.
    Las Bahamas están firmemente decididas a intensificar la cooperación regional e internacional en todo lo que contribuya a la paz y la seguridad. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    Ampliar la cooperación regional e internacional en la esfera de la competencia intensificando los intercambios de experiencias y la cooperación entre los órganos y organismos que se ocupan de la competencia. UN ● تطوير التعاون الإقليمي والدولي في مجال المنافسة بفضل تكثيف تبادل التجارب، وتعميق التعاون بين الوكالات والهيئات المعنية بالمنافسة.
    5. Insta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos, con objeto de erradicarlo; UN 5 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان، بهدف القضاء على الإرهاب؛
    Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Dadas las reducidas dimensiones de los mercados de muchos países en desarrollo, la cooperación regional e internacional en la promoción y financiación del desarrollo de las infraestructuras y el intercambio de conocimientos e investigaciones conexos presentan perspectivas alentadoras. UN ونظرا لمحدودية حجم العديد من أسواق البلدان النامية، فإن للتعاون الإقليمي والدولي في مجال تعزيز وتمويل تطوير الهياكل الأساسية، وتبادل الخبرات والبحوث ذات الصلة، إمكانات هائلة.
    También se esforzarán en elaborar y coordinar estrategias y programas de cooperación regional e internacional en materia de protección ambiental. UN ويسعى الطرفان جاهدين الى وضع وتنسيق استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي في ميدان حماية البيئة.
    La desaparición de líneas aéreas nacionales y regionales afectó la conectividad regional e internacional en muchos de los países menos adelantados de África Occidental y Central, lo que redujo el tráfico aéreo. UN وأثّر اختفاء شركات الطيران الوطنية والإقليمية على رحلات الربط الإقليمية والدولية في كثير من بلدان غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الأقل نمواً، مما أدى إلى الحد من حركة النقل الجوي.
    Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia estadística que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y las tareas que asigne la Conferencia y tomar una decisión sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. UN كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    La cooperación regional e internacional en estas cuestiones sigue siendo la clave del éxito. UN ويظل التعـــــاون اﻹقليمي والدولي بشأن هذه القضايا العنصر الحاسم في تحقيق النجاح اﻷساسي.
    El orador considera que esta medida confirma la evolución positiva que se ha producido en el ámbito de los derechos humanos y culmina los esfuerzos nacionales y la cooperación regional e internacional en este ámbito. UN وهذا الإجراء يؤكد ما حدث من تطور إيجابي في ميدان حقوق الإنسان، وهو يعد خاتمة حسنة لما يبذل من جهود وطنية ولما يدور من تعاون إقليمي ودولي في هذا الشأن.
    Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة.
    A. Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, incluidas las actividades de asistencia a los Estados de África UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الدول الأفريقية
    Reiterando la necesidad de ampliar la colaboración regional e internacional en la lucha contra la delincuencia urbana, UN واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    :: Movilizar los recursos en los planos regional e internacional en favor de la adaptación. UN :: حشد الموارد على المستويين الإقليمي والدولي من أجل التكيف.
    La venta excesiva de armas aumentó las tensiones regionales y puso en peligro la paz regional e internacional en la época de la guerra fría, cuyo legado subsiste aún en la actualidad. UN المبيعات الكبيرة الحجم من اﻷسلحة زادت تفاقم التوترات اﻹقليمية وعرضت للخطر السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في حقبة الحرب الباردة، التي لا تزال تركاتها باقية حتى اليوم.
    Reconociendo que la cooperación entre los Estados a nivel regional e internacional en la esfera de la creación de capacidad, la formación profesional y la transferencia de tecnología es esencial; UN وإذ تسلم بأن التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن بناء القدرات والتدريب ونقل التكنولوجيا، ضروري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more