"regional o mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي أو العالمي
        
    • الإقليمية أو العالمية
        
    • إقليمي أو عالمي
        
    • إقليمية أو عالمية
        
    • الإقليمي والعالمي
        
    • اﻻقليمية أو العالمية
        
    • إقليميا أو عالميا
        
    • الاقليمي أو العالمي
        
    • اقليمي أو عالمي
        
    • والإقليمية والعالمية
        
    • العالمي أو الإقليمي
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    Los problemas ambientales no respectan las fronteras políticas en los planos nacional, regional o mundial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    Además, en este momento el UNFPA no está en condiciones de establecer un mecanismo que permita realizar esa categorización a nivel regional o mundial. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي.
    De esta manera, el programa ha hecho posible una participación más eficaz de los ex becarios en las actividades en materia de desarme, ya sea a nivel subregional, regional o mundial. UN فلقد أتاح البرنامج للزملاء السابقين مشاركة أكثر من فعالة في الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح سواء كانت على المستوى دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي.
    No existe una sola manera de aplicar el enfoque por ecosistemas, por cuanto ello está en dependencia de las condiciones a los niveles local, provincial, nacional, regional o mundial. UN ولا توجد طريقة واحدة فحسب لتنفيذ نَهج النظام الإيكولوجي، إذ أنه يتوقف على الأحوال المحلية أو أحوال المقاطعات أو الأحوال الوطنية أو الإقليمية أو العالمية.
    Esa labor podría realizarse desde una perspectiva regional o mundial. UN ويمكن القيام بهذا العمل من منظور إقليمي أو عالمي. المواد الانشطارية
    i) Los nuevos indicadores de carácter nacional, regional o mundial que se utilizarán en el perfil del país y se institucionalizarán en el plano nacional; UN `1` مؤشرات وطنية أو إقليمية أو عالمية جديدة، تدرج في الموجز القطري وتتسم بطابع مؤسسي على الصعيد الوطني؛
    La cooperación de carácter bilateral y multilateral podría constituir un medio de aplicación a los niveles regional o mundial. UN ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي.
    Por consiguiente, los ejemplos que se proporcionan no se prestan necesariamente, en parte o en su totalidad, a la aplicación o repetición automáticas en los planos unilateral, bilateral, subregional, regional o mundial. UN والأمثلة المقدمة أدناه ليست لذلك مهيأة بالضرورة، جزئيا أو كليا، للتطبيق الآلي أو التكرار على المستوى الأحادي أو المتعدد الأطراف أو دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي:
    La discriminación y la asimetría en la posesión de armas de destrucción en masa no garantizarán la no proliferación ni la estabilidad regional o mundial. UN فالتمييز في حيازة أسلحة الدمار الشامل وعدم التماثل في حيازتها لا يكفلا عدم انتشارها أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.
    La discriminación y la posesión asimétrica de armas de destrucción en masa no garantizarán la no proliferación ni la estabilidad regional o mundial. UN والتمييز والامتلاك غير المتماثل لأسلحة الدمار الشامل لن يضمنا عدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.
    La discriminación y la posesión asimétrica de estas armas no son una receta para la no proliferación ni para la estabilidad regional o mundial. UN والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.
    Al mismo tiempo, no duplicaría el trabajo que ya está realizándose a nivel regional o mundial. UN وينبغي في الآن ذاته ألا يكرّر المؤتمر الأعمال المنجزة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    El Pakistán se opone tajantemente a cualquier carrera de armamentos a nivel regional o mundial. UN وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Iniciar coaliciones o asociaciones estratégicas para la transferencia de tecnología y la creación de capacidad al nivel de país, regional o mundial. UN والبدء في إقامة ائتلافات أو شراكات استراتيجية لنقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات على المستويات القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Manera en que la actividad contribuiría a lograr los compromisos y objetivos, así como a satisfacer las prioridades y necesidades, en los niveles nacional, regional o mundial UN الطرق التي يساهم بها النشاط في الوفاء بالالتزامات والأهداف والأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية
    Esta evolución podría ocurrir a nivel bilateral, subregional, regional o mundial. UN ويمكن أن تتم هذه العملية على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    Esta evolución podría ocurrir en el plano bilateral, subregional, regional o mundial. UN وقد يحدث هذا التطور على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    La India apoya las iniciativas prácticas que se emprenden en los planos unilateral, bilateral, regional o mundial sobre medidas de fomento de la confianza. UN والهند تؤيد أي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو عالمية عملية بشأن تدابير بناء الثقة.
    ii) Aplicar condiciones a la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para el cumplimiento de las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; UN ' ٢ ' تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو اﻹذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛
    En este sentido, la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas es también indispensable, pues se trata de organismos multilaterales con objetivos concurrentes y complementarios, sea a escala regional o mundial. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التعاون أيضا مع منظومة الأمم المتحدة، لأنها تضم وكالات متعددة الأطراف ذات أهداف متقاربة ومتكاملة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Lo que se necesita en Africa es promover una diversificación que dé lugar a una mayor producción y a un mayor valor de los productos con perspectivas más dinámicas para el mercado, ya sea local, regional o mundial. UN فما تحتاجه افريقيا هو تعزيز التنويع الذي يؤدي إلى زيادة الناتج وقيمة المنتجات ويهيء في الوقت نفسه احتمالات أكثر دينامية في السوق - المحلية أو اﻹقليمية أو العالمية.
    En la Iniciativa se reconoce que las cadenas de valor tienen una dimensión geográfica que puede ser nacional, regional o mundial. UN وتسلم المبادرة بأن لهذه السلاسل بُعد جغرافي يمكن أن يكون وطنيا أو إقليميا أو عالميا.
    24. Los Estados velarán por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, las reglas y los estándares convenidos en los planos subregional, regional o mundial. UN ٤٢ - تضمن الدول امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير وقواعد ومعايير الادارة المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي.
    Su labor debería ser el elemento central de la contribución de las Naciones Unidas a las notas sobre la estrategia del país, teniendo en cuenta que algunas actividades pueden tener una dimensión regional o mundial. UN وينبغي أن يكون عمل الوكالات المتخصصة محوريا في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، مع مراعاة أن بعض اﻷنشطة قد يتسم ببعد اقليمي أو عالمي.
    Actividad Conjunto de actividades de vigilancia e investigación conexas que constituyen un programa autónomo aplicado a nivel nacional, subregional, regional o mundial. UN `حزمة` أنشطة الرصد والبحث ذات الصلة التي تشكل برنامجاً قائماً بذاته ينفذ على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والعالمية.
    Dada la limitada cobertura de las estimaciones completas y de calidad demostrada de la población humana, que abarcan menos del 15% de todos los países Partes afectados, el presente documento no contiene estadísticas sobre la población afectada por la DDTS a nivel regional o mundial. UN ولأن نطاق التقديرات السكانية المؤكدة والكاملة محدود، إذ يشمل أقل من 15 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة، لا تتضمن هذه الوثيقة إحصاءات بشأن السكان المتأثرين بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين العالمي أو الإقليمي.
    Muchos proyectos no resultaron adecuados para extraer enseñanzas a nivel regional o mundial. UN 19 - وكان هناك عدد كبير من المشاريع التي لم تكن في معظم الأحيان، بحكم طبيعتها، ملائمةً لاستخلاص دروس عالمية أو إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more