"regional para américa central" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي لأمريكا الوسطى
        
    • إقليمي ﻷمريكا الوسطى
        
    El programa Regional para América Central se estableció con arreglo a este Acuerdo sobre la base del modelo EMPRETEC. UN وأنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى بمقتضى هذا الاتفاق وهو يستخدم نموذج إمبراتيك.
    :: Oficina Regional para América Central, 32 Av. 1-56 Zona 7, Guatemala, Colonia UTATLAN UN :: المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى 32 Av. 1-56 Zona 7، غواتيمالا، كولونيا UTATLAN
    En el programa Regional para América Central se prevé el establecimiento de una serie de centros de excelencia, uno de los cuales tendrá su sede en Guatemala y se especializará en la delincuencia organizada y la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. UN وسوف يُنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى سلسلة من مراكز الامتياز، سيُوجد أحدها في غواتيمالا ويركز على الجريمة المنظمة وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Programa Regional para América Central y el Caribe UN دال- البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي
    ii) Publicaciones periódicas. Stop disasters (publicación trimestral); IDNDR Informs (publicación Regional para América Central y América Latina) (cinco números); UN ' ٢ ' المنشورات المتكررة - الرسالة اﻹخبارية " Stop Disasters " ؛ ونشرة IDNDR Informs )منشور إقليمي ﻷمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية( )خمسة أعداد(؛
    El programa Regional para América Central es el fruto de detenidas consultas celebradas gracias al apoyo de los Estados de la región. UN 43- جاء البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى نتيجة لمشاورات متعمقة دعمتها دول المنطقة.
    El valor financiero del programa Regional para América Central en 2010-2012 se calcula en 34 millones de dólares. UN 58- قُدِّرت القيمة المالية للبرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2010-2012 بمبلغ 34 مليون دولار.
    La misión, organizada conjuntamente por la sede de la UNODC y la Oficina Regional para América Central y el Caribe, colaboró con un grupo de trabajo gubernamental interdepartamental para examinar y revisar el marco legislativo en materia de delito cibernético. UN وتَشارَك في تنظيمها مقر المكتب والمكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى والكاريبي، وتعاونت هذه البعثة مع فريق عامل حكومي مشترك بين إدارات مختلفة على استعراض وتنقيح الإطار التشريعي للجريمة السيبرانية.
    46. La UNODC colabora estrechamente con la Comisión de Seguridad del Sistema de la Integración Centroamericana en el marco del programa Regional para América Central y México, que contiene un capítulo sobre la fiscalización de las armas de fuego. UN 46- يعمل المكتب بشكل وثيق مع لجنة الأمن التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك الذي يتضمن فصلا عن مراقبة الأسلحة النارية.
    16. Durante 2010, la Oficina Regional para América Central del ACNUDH ejecutó un proyecto para evaluar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas con miras a establecer un plan de acción. UN 16- نفّذ مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في عام 2010 مشروعاً لصياغة تقييم لحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية قصد وضع خطة عمل.
    52. La Oficina Regional para América Central del ACNUDH también inició actividades de capacitación a fin de facilitar la utilización por los pueblos y organizaciones indígenas de los órganos de derechos humanos. UN 52- ونظم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى أيضاً أنشطة تدريبية لتسهيل لجوء الشعوب الأصلية ومنظماتها إلى هيئات حقوق الإنسان.
    19. Basándose en su programa Regional para América Central correspondiente al período 2009-2012, la UNODC ha ampliado sus intervenciones estratégicas como reacción ante el aumento de la delincuencia organizada transnacional. UN 19- إزاء تزايد معدلات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسَّع المكتب من تدخلاته الاستراتيجية بالاستناد إلى برنامجه الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2009-2012.
    33. En 2012, la Oficina Regional para América Central trabajó en estrecha colaboración con el Defensor del Pueblo de Panamá para el establecimiento de un mecanismo interno de vigilancia de la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes. UN 33- وعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى خلال عام 2012 عن كثب مع أمين المظالم في بنما على وضع آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    para los Derechos Humanos 16. Tras el golpe de estado, la sede del ACNUDH trabajó en colaboración con la Oficina Regional para América Central y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 16- في أعقاب الانقلاب، عَمِل مقر المفوضية السامية حقوق الإنسان في إطار شراكة مع المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري(46).
    51. La Oficina Regional para América Central del ACNUDH proporcionó apoyo a la Organización Nacional de Coordinación, que representa a siete pueblos indígenas de Panamá, en su defensa de la ratificación del Convenio Nº 169 la OIT, impartiendo formación y fomento de la capacidad en lo que respecta al contenido de ese Convenio en varias provincias y territorios indígenas. UN 51- ودعم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى منظمة التنسيق الوطني التي تمثل سبعة شعوب أصلية في بنما سعياً من هذه الشعوب إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 عن طريق تقديم التدريب على بناء القدرات بشأن محتوى الاتفاقية في مقاطعات عدة وأقاليم تقطنها شعوب أصلية.
    12. Me complace destacar los buenos resultados de las misiones realizadas por el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas en Costa Rica, en abril de 2011 y en marzo de 2012, con la colaboración de mi Oficina Regional para América Central, que estuvieron centradas en el impacto del proyecto hidroeléctrico de Diquís en el pueblo térraba. UN 12- ويسعدني أن أسلط الضوء على التأثير الإيجابي للبعثتين اللتين قام بهما المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في كوستاريكا في نيسان/أبريل 2011 وفي آذار/ مارس 2012، حيث ركز على تأثير مشروع ديكيس الكهرمائي في شعب تيرابا، وذلك بالتعاون مع مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى.
    Tomando nota con beneplácito de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y del Comité Interamericano contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos (CICTE/OEA) en la organización de esta Conferencia, y reconociendo también el trabajo de la oficina Regional para América Central y el Caribe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, con sede en México; UN إذ تلاحظ مع التقدير ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في تنظيم هذا المؤتمر، وإذ تقدر أيضا عمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والكائن في المكسيك؛
    ii) Publicaciones periódicas. Stop disasters (publicación trimestral); IDNDR Informs (publicación Regional para América Central y América Latina) (cinco números); UN ' ٢ ' المنشورات المتكررة - الرسالة اﻹخبارية " Stop Disasters " ؛ ونشرة IDNDR Informs )منشور إقليمي ﻷمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية( )خمسة أعداد(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more