"regional y de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي والقطري
        
    • القطري والإقليمي
        
    • الصعيدين القطري واﻹقليمي
        
    • والإقليمية والقطرية
        
    Los fondos fiduciarios temáticos procurarían ajustar las contribuciones a nivel regional y de los países. UN وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستعمل على تنسيق التبرعات على المستويين الإقليمي والقطري.
    Para ello se crearon dos divisiones, una dedicada a promoción a nivel mundial y la segunda a la cooperación técnica a nivel regional y de los países. UN وقد تم ذلك عن طريق إنشاء شعبتين، كرست واحدة للدعوة العالمية، وكرست الثانية للتعاون التقني على المستوى الإقليمي والقطري.
    Sólo se dispone de recursos básicos limitados para fortalecer la labor normativa a nivel regional y de los países. UN وليس متاحاً لتعزيز العمل المعياري على المستويين الإقليمي والقطري سوى موارد أساسية محدودة.
    Las delegaciones destacaron el compromiso del Fondo para fortalecer la calidad de la evaluación a nivel regional y de los países. UN ونوّهت الوفود بالتزام الصندوق بتدعيم نوعية التقييم على المستويين الإقليمي والقطري.
    En el anexo I se examina la disponibilidad de datos para los 48 indicadores a nivel regional y de los países. UN ويرد في المرفق الأول استعراض لمدى توافر البيانات بشأن 48 مؤشرا على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Las delegaciones destacaron el compromiso del Fondo para fortalecer la calidad de la evaluación a nivel regional y de los países. UN ونوّهت الوفود بالتزام الصندوق بتدعيم نوعية التقييم على المستويين الإقليمي والقطري.
    Los informes financieros incluirán información más exacta y se presentarán con mayor rapidez a nuestros clientes, y los controles internos a los niveles regional y de los países mejorarán de manera considerable. UN وستكون المحصلة النهائية هي تقديم تقارير مالية على نحو أسرع وأوضح إلى زبائننا مع إحداث تحسن كبير في الضوابط الداخلية على المستويين الإقليمي والقطري.
    Los informes financieros incluirán información más exacta y se presentarán con mayor rapidez a nuestros clientes, y los controles internos a los niveles regional y de los países mejorarán de manera considerable. UN وستكون المحصلة النهائية هي تقديم تقارير مالية على نحو أسرع وأوضح إلى زبائننا مع إحداث تحسن كبير في الضوابط الداخلية على المستويين الإقليمي والقطري.
    También ofreceremos algunas directrices iniciales sobre la manera en que las dos organizaciones trabajarán de manera todavía más estrecha durante el período del plan estratégico, especialmente a nivel regional y de los países. UN وسوف نقدم بعض التوجيه الأولي بشأن الكيفية التي ستعمل بها منظمتانا معا بشكل أوثق خلال فترة الخطة الاستراتيجية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Su objetivo primordial es promover la eficacia, eficiencia, coherencia y rendimiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano regional y de los países, así como el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والهدف الرئيسي لليونيدو هو تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي وكفاءته واتساقه وأثره على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الدولي.
    13. Se han elaborado mandatos genéricos para los coordinadores de cuestiones de género a nivel regional y de los países. UN 13 - وُضعت الاختصاصات العامة لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    51. A pesar de estos adelantos, el UNICEF nunca ha establecido normas claras de desempeño para la función de evaluación a nivel regional y de los países. UN 51 - وعلى الرغم من أوجه التقدُّم هذه لم تضع اليونيسيف في أي وقت معايير أداء واضحة على المستويين الإقليمي والقطري.
    Vigilar las prácticas de los Estados y regionales, incluida la jurisprudencia, y prever intervenciones para resolver los problemas de protección específicos a nivel regional y de los países. UN 1-6 رصد ممارسات الدول والممارسات الإقليمية، بما فيها الفقه القانوني، وابتكار أنواع من التدخلات لمعالجة مشاكل الحماية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    b) Nivel regional: prestación de apoyo a nivel regional y de los países UN ين الإقليمي والقطري
    Participó en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en iniciativas de colaboración a nivel regional y de los países y en la preparación de la revisión cuadrienal amplia de la política que se efectuará en 2012. UN وشارك في مجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والتعاون على المستويين الإقليمي والقطري وفي الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012.
    Si bien reconocía que se habían logrado progresos en los últimos años en la creación de una cultura de gestión corporativa, en el informe se destacaba la necesidad de asegurar una asignación de recursos mejor y más transparente a nivel regional y de los países y establecer un tamaño mínimo de las oficinas en los países para asegurar una mayor eficacia en función de los costos. UN ورغم الاعتراف بالتقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة في سبيل إيجاد ثقافة للإدارة المؤسسية، فإن التقرير يسلط الضوء على ضرورة تحسين توزيع الموارد وزيادة الشفافية فيها على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحديد الحد الأدنى لحجم المكاتب القطرية من أجل ضمان مزيد من الكفاءة في التكاليف.
    La Oficina proseguirá los esfuerzos encaminados a promover el derecho y las políticas relativos a los desplazados internos a nivel regional y de los países, y a respaldar la capacidad de asociados esenciales en la protección, como los ministerios, los parlamentos y las instituciones de derechos humanos nacionales pertinentes. UN وستواصل المفوضية جهودها الرامية إلى الترويج على الصعيدين الإقليمي والقطري للقانون والسياسة المتعلقين بالأشخاص المشردين داخلياً وإلى تعزيز قدرات الشركاء الرئيسيين في مجال الحماية، بما في ذلك الوزارات الرئيسية والبرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo lanzará una importante iniciativa destinada a complementar los instrumentos existentes con conjuntos de medidas de apoyo técnico y de capacitación en los niveles regional y de los países para la elaboración de nuevos MANUD en 2009-2011. UN ستطلق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادرة رئيسية لتكمِّل الأدوات الحالية بمجموعات من أنشطة الدعم التقني والتدريب على الصعيدين الإقليمي والقطري لوضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الفترة 2009-2010.
    Se realizará un examen de la arquitectura regional para identificar eficiencias en servicios que actualmente se prestan en la sede y a nivel regional y de los países. UN وسيجري أيضا، استعراض البنية الإقليمية لاستجلاء أوجه القصور في الخدمات المقدمة على صعيد المقر وعلى الصعيدين القطري والإقليمي.
    Una preocupación especial es determinar cómo utilizar más efectivamente los fondos fiduciarios temáticos y el Tercer Marco Mundial de Cooperación para armonizar la programación regional y de los países con las prioridades institucionales; UN وثمة اهتمام خاص يتمثل في تحديد طريقة استخدام الصناديق الاستئمانية المواضيعية والإطار التعاوني العالمي الثالث على نحو أكثر فعالية للمساعدة في تنظيم البرامج على الصعيدين القطري والإقليمي لمساندة الأولويات المشتركة.
    En vista de que en la revisión trienal amplia de 2007 se prevé el intercambio y la gestión de conocimientos, se está aprovechando con ese fin la actual colaboración sin precedentes entre los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y de los países. UN 7 - ويجري استخدام التعاون غير المسبوق في أرجاء منظومة الأمم المتحدة بأكملها على الصعيدين القطري والإقليمي للاستجابة لمساعي تبادل المعرفة وإدارتها المتوخاة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، 2007.
    Se han realizado muchos progresos con respecto a la cooperación técnica a nivel regional y de los países. UN وقد تحقق الكثير من التقدم فيما يتعلق بالتعاون التقني على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Estos productos harán posible que el UNFPA ejecute con efectividad los productos del programa en los planos mundial, regional y de los países. UN وستمكن نواتج الإدارة هذه الصندوق من تحقيق نواتج برنامجية فعالة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more