"regional y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمي والتعاون
        
    • والتعاون على الصعيد الإقليمي
        
    • الإقليمية والتعاون
        
    • الإقليمي وفيما
        
    :: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias UN :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات.
    Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    También se hizo un llamamiento para promover el comercio regional y la cooperación Sur-Sur. UN ووجه نداء أيضا للنهوض بالتجارة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Ese objetivo puede perseguirse mediante la integración regional y la cooperación económica para lograr el acceso a los mercados internacionales. UN ويمكن متابعة ذلك الهدف من خلال التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي لتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية.
    También es necesario invertir en infraestructura y fomentar la integración regional y la cooperación Sur-Sur. UN ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Nuestra actitud positiva se refleja en el continuo diálogo político regional y en las medidas concretas de seguimiento para aumentar la seguridad regional y la cooperación para la defensa en Europa sudoriental. UN ويتجلى موقفنا الإيجابي في الحوار السياسي الإقليمي الجاري وفي تدابير المتابعة العملية لتعزيز الأمن الإقليمي والتعاون الدفاعي في جنوب شرقي أوروبا.
    25. Las actividades de formación se ocupaban cada vez más de los aspectos internacionales de la trata de personas y con frecuencia habían contado con la participación de cursillistas de diversos países, ya que su objetivo era la cooperación regional y la cooperación entre países de origen y de destino. UN وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية.
    El PNUMA mantiene también el Programa Ambiental del Caribe y alienta y fomenta la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en la aplicación, con carácter amplio, del Programa de Acción y de la Estrategia de Mauricio. UN كما يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل في برنامج الكاريبي للبيئة ويشجع ويعزز التعاون الإقليمي والتعاون بين دول الجنوب في تنفيذ واسع النطاق لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    La promoción y el fortalecimiento de la integración regional y la cooperación económica efectivas entre los países en desarrollo lograrán mantener el dinamismo Sur-Sur. UN فتشجيع وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي الفعالين فيما بين البلدان النامية سوف يدعم دينامية التجارة بين بلدان الجنوب.
    Al acoger con beneplácito la entrada en vigor del Tratado, Asia Central considera que el logro de una zona libre de armas nucleares en la región es un poderoso factor de apoyo a la paz, la estabilidad regional y la cooperación fructífera entre nuestros países. UN إذ ترحب آسيا الوسطى ببدء سريان المعاهدة، فإنها تعتبر تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عاملا قويا لدعم السلام والاستقرار الإقليمي والتعاون المثمر بين بلداننا.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la integración regional y la cooperación mundial para fortalecer el papel de América Latina y el Caribe en la economía mundial UN هدف المنظمة: النهوض بالتكامل الإقليمي والتعاون العالمي، من أجل تعزيز دور منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الاقتصاد العالمي
    55. Instamos a los gobiernos a que se replanteen la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en un contexto diferente al del modelo dominante de la liberalización. UN 55- نحث الحكومات على إعادة النظر في التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب خارج النموذج الليبرالي السائد.
    55. Instamos a los gobiernos a que se replanteen la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en un contexto diferente al del modelo dominante de la liberalización. UN 55- نحث الحكومات على إعادة النظر في التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب خارج النموذج الليبرالي السائد.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la integración regional y la cooperación mundial para fortalecer el papel de América Latina y el Caribe en la economía mundial UN هدف المنظمة: النهوض بالتكامل الإقليمي والتعاون العالمي، من أجل تعزيز دور منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الاقتصاد العالمي
    22. Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN 22 - الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    1. Vínculos con la economía mundial, la integración regional y la cooperación UN 1 - الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    La plena aplicación contribuirá significativamente al desarrollo del comercio regional y la cooperación económica. UN ومن شأن تنفيذه الكامل أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية التجارة الإقليمية والتعاون الاقتصادي.
    El desarrollo regional y la cooperación Sur-Sur podían ir de la mano, y podían aumentar aún más con un impulso de los flujos financieros Sur-Sur con la mediación del Banco Africano de Desarrollo, según lo había propuesto la UNCTAD en el Informe sobre los países menos adelantados 2011. UN ويمكن للتنمية الإقليمية والتعاون بين الجنوب والجنوب أن يسيرا جنباً إلى جنب وأن يتعززا من خلال زيادة التدفقات المالية بين الجنوب والجنوب التي يمكن لمصرف التنمية الأفريقي أن يؤدي دور الوسيط فيها وفقاً لما تضمنه اقتراح الأونكتاد الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    :: Participación del Comandante de la Fuerza en 10 reuniones sobre la cooperación regional y la cooperación entre misiones, incluso con los comités de defensa y seguridad de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la UNIPSIL, la UNMIL y la UNOWA, centradas en la contención de los desplazamientos transfronterizos de grupos armados y en operaciones contra la circulación ilegal de armas UN :: مشاركة قائد القوة في 10 اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات، بما في ذلك مع لجنتي الدفاع والأمن في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، تتركز على احتواء تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود والعمليات التي تتم ضد نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more