Reuniones de coordinación nacionales y regionales en 5 oficinas regionales, con una mayor frecuencia en la Oficina de Bujumbura Rurale | UN | اجتماعات تنسيقية وطنية وعلى مستوى المقاطعات في 5 مكاتب إقليمية مع تواتر أعلى في مكتب بوجومبورا الريفي |
Serán importantes las vinculaciones regionales con evaluaciones de agua dulce y terrestres, así como con las evaluaciones del cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ. |
Funciones: verificar la compatibilidad de las leyes regionales con la Constitución del Estado y prestar asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro. | UN | المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء. |
La oficina sigue de cerca las cuestiones relativas a las comisiones regionales con los diversos departamentos y oficinas de la Secretaría en la Sede. | UN | ويقوم المكتب بمتابعة المسائل المتصلة باللجان الإقليمية مع مختلف إدارات ومكاتب الأمانة العامة في المقر. |
Por ejemplo, las empresas de los países en desarrollo podrán competir en los mercados regionales con problemas ambientales análogos a los suyos. | UN | فمثلاً، قد تتمكن شركات بلدان نامية من المنافسة في الأسواق الإقليمية التي تواجه مشاكل بيئية مماثلة. |
El Consejo ha comenzado a desarrollar relaciones más fuertes y más estructuradas con las organizaciones regionales con ese fin. | UN | وقد بدأ المجلس في إقامـة علاقات أوثق وأكثر تنظيما مع المنظمات الإقليمية من أجل هذا الغرض. |
Direcciones regionales con centros regionales de servicios | UN | المكاتب الإقليمية ذات مراكز الخدمات الإقليمية |
Las actividades previstas por la Comisión Mundial incluirán, entre otras cosas, conferencias regionales con gobiernos y demás partes interesadas. | UN | وستشمل الأنشطة المزمعة من اللجنة العالمية، في جملة أمور، عقد مؤتمرات إقليمية مع الحكومات ومع غيرها من أصحاب المصلحة. |
Se organizaron 5 seminarios regionales con el Gobierno del Sudán Meridional y autoridades civiles y militares del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | تم تنظيم 5 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية في حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Las respectivas divisiones geográficas elaboraron los programas regionales con las aportaciones dimanantes de otras divisiones y de consultas regionales con un amplio abanico de asociados. | UN | وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء. |
En África oriental y meridional, se concertaron acuerdos regionales con las Comoras, Madagascar, Mauricio, Seychelles, Zambia y Zimbabwe. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها تم التوصل إلى اتفاقاتٍ إقليمية مع جزر القمر وزامبيا وزمبابوي وسيشيل ومدغشقر وموريشوس. |
El Equipo de Vigilancia también celebra periódicamente reuniones regionales con organismos de inteligencia y seguridad. | UN | ويعقد فريق الرصد بانتظام اجتماعات إقليمية مع أجهزة الاستخبارات والأمن. |
La oradora reconoce, sin embargo, que se requieren esfuerzos adicionales para alinear la legislación de los estados regionales con la Constitución. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن الأمر يقتضي القيام بمزيد من العمل من أجل توفيق تشريعات الولايات الإقليمية مع الدستور. |
Esta exigencia es importante para garantizar la compatibilidad y la coherencia de los acuerdos comerciales regionales con el sistema multilateral de comercio. | UN | ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
30. Las consultas regionales con organizaciones no gubernamentales han pasado a ser un aspecto integrante de su labor. | UN | 30 - وقالت إن المشاركة الإقليمية مع المنظمات غير الحكومية، أصبحت جانباً أساسياً من عملها. |
Dado el carácter transfronterizo de los retos a que se enfrenta Asia Central, el Centro desempeña un papel catalizador, especialmente al promover iniciativas regionales con asociados de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لطبيعة التحديات العابرة للحدود والتي تواجه آسيا الوسطى، يؤدي المركز دورا محفزا على وجه الخصوص من خلال وضع المبادرات الإقليمية مع شركاء الأمم المتحدة. |
Concretamente, debería darse mayor apoyo a las instituciones regionales con ventajas competitivas en determinados ámbitos. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي لتلك المؤسسات الإقليمية التي تتمتع بمزايا تنافسية في مجالات محددة أن تحصل على دعم أقوى. |
Los miembros de la Mesa están celebrando consultas sobre la cuestión con los grupos regionales con la mira de que su decisión plasme el interés de todas las delegaciones. | UN | وقال إن أعضاء المكتب يتشاورون حاليا بهذا الشأن مع المجموعات الإقليمية من أجل كفالة اتخاذ قرار يعكس مصالح جميع الوفود. |
No obstante, con respecto al párrafo 4, no es necesario ni apropiado incorporar la referencia a organizaciones regionales con limitado número de miembros en las resoluciones de la Asamblea General, como la que se acaba de aprobar. | UN | ومع ذلك، فبالإشارة إلى الفقرة 4 لم يكن من اللازم أو من المناسب إدماج الإشارة إلى المنظمات الإقليمية ذات العضوية المحدودة في قرارات الجمعية العامة، ومن ضمنها القرار الذي اتخذ الآن. |
Hubo acuerdo en que las sesiones del Consejo Económico y Social brindarían más oportunidades para celebrar consultas entre el Departamento de Coordinación de Política y Desarrollo Sostenible y las comisiones regionales con respecto al seguimiento de las iniciativas mundiales. | UN | وتم الاتفاق على أن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستوفر مزيدا من الفرص ﻹجراء مشاورات بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بمتابعة المبادرات العالمية. |
Existen además tres centros regionales con exposiciones conexas y acceso a los medios del Centro de Información. | UN | كما توجد ثلاثة مراكز إقليمية ذات معارض مترابطة ونفاذ إلى مرافق مركز المعلومات. |
Además, existen tres centros regionales con exposiciones vinculadas y acceso a los servicios del NEOIC. | UN | ويوجد فضلا عن ذلك ثلاثة مراكز إقليمية لديها معارض مترابطة وإمكانية الوصول إلى مرافق مركز المعلومات. |
:: 8 asambleas públicas regionales con múltiples interesados, incluidos los miembros del Parlamento, para examinar cuestiones de gobernanza local | UN | :: عقد 8 اجتماعات عامة مفتوحة على المستوى الإقليمي مع العديد من أصحاب المصلحة لمناقشة مسائل الحكم المحلي |
Con el fin de combatir eficazmente la trata y la venta internacionales de niños, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para concertar acuerdos regionales con los países vecinos. | UN | وسعياً إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم بين البلدان مكافحة فعالة، تقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في مجال الاتفاقات الإقليمية المعقودة مع البلدان المجاورة. |
Análogamente, se han preparado acuerdos regionales con miras a responder a las necesidades jurídicas particulares de una región determinada. | UN | وبالمثل، فقد أُعدت اتفاقات اقليمية بقصد الاستجابة للمتطلبات القانونية المعينة للمنطقة المعنية. |
También quisiera expresar nuestro respaldo a la creación de un comité de organizaciones regionales con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | أود كذلك الإعراب عن تأييدنا لإنشاء لجنة من المنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
En él se pide la celebración de reuniones regionales con organizaciones no gubernamentales nacionales, que tendrán lugar durante 2000 en Asia central, los Balcanes, África septentrional, África central y Asia. | UN | وتدعو الخطة إلى اجتماعات إقليمية تشارك فيها منظمات غير حكومية وطنية وتعقد خلال عام 2000 في مناطق آسيا الوسطى والبلقان وشمال أفريقيا وأفريقيا الوسطى وآسيا. |
En términos generales, existen tribunales de distrito, tribunales regionales con una sección penal, tribunales de apelaciones que también incluyen una sección penal y tribunales supremos que conocen en apelación de todas las causas remitidas por los tribunales de apelaciones. | UN | وعموماً، هناك محاكم محليـة، ومحاكم إقليمية تضم دائرة للجنايات، ومحاكم استئناف تضم أيضاً دائرة للجنايات، ومحاكم عليا تنظر في جميع القضايا الواردة من محاكم الاستئناف. |
La Conferencia fue la respuesta al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas para que se organicen seminarios regionales con miras a examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en materia de prevención de conflictos. | UN | وعقد المؤتمر استجابة للدعوة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد حلقات عمل إقليمية من أجل مناقشة الأبعاد الإقليمية الخاصة للتعاون في منع الصراعات. |