"regionales de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي
        
    • الإقليمية للتعاون
        
    • إقليمية للتعاون
        
    • التعاون الإقليمية
        
    • التعاونية الإقليمية
        
    • التعاون اﻻقليمي
        
    • تعاون إقليمية
        
    • التعاون اﻹقليمية في
        
    • الإقليمية المعنية بالتعاون
        
    • التجمع اﻻقليمي
        
    • التعاون اﻻقليمية
        
    • تعاونية إقليمية
        
    También debería considerarse la posibilidad de establecer acuerdos regionales de cooperación en materia de energía para satisfacer las necesidades energéticas. UN ويمكن إيلاء عناية إضافية إلى اتفاقات التعاون الإقليمي في مجال الاقة للوفاء بالاحتياجات من الطاقة.
    La capacidad de los Estados para proporcionar respuestas eficaces se ve sustancialmente fortalecida cuando se han establecido acuerdos regionales de cooperación. UN وتتعزز قدرة الدول على تقديم هذه الردود الفعالة بشكل كبير عندما تتوفر ترتيبات التعاون الإقليمي بالفعل.
    Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Al Pakistán también le gustaría que el Afganistán se integrara más en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وتود باكستان أيضا أن ترى اندماجا أكبـر لأفغانستان في البنيات الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Se entablaron negociaciones y se inició la labor preparatoria para establecer redes regionales de cooperación en Asia central, América Central y África meridional. UN وتُجرى مفاوضات وأعمال تحضيرية لإنشاء شبكات إقليمية للتعاون في آسيا الوسطى، وأمريكا الوسطى، والجنوب الأفريقي.
    Otros aspectos del proceso de descentralización son el establecimiento de centros regionales de cooperación técnica y la promoción del sector privado. UN وقالت إن الجوانب الأخرى من عملية اللامركزية تكمن في إنشاء مراكز إقليمية للتعاون التقني والترويج للقطاع الخاص.
    Esta labor preparatoria sentó las bases para el ulterior desarrollo de la interacción entre el Consejo de Europa y los mecanismos regionales de cooperación. UN ولقد أرست هذه الأعمال التحضيرية أُسس المضي في تطوير التفاعل بين مجلس أوروبا وآليات التعاون الإقليمية.
    Esos acuerdos regionales de cooperación pueden, en los casos convenientes, quedar fortalecidos por la conclusión de acuerdos oficiales. UN ويمكن تعزيز ترتيبات التعاون الإقليمي هذه في حالات مناسبة بإبرام اتفاقات رسمية.
    Convenimos en promover la coherencia entre las actividades del Consejo de Europa y las de los diversos mecanismos regionales de cooperación, así como el intercambio de sus experiencias y resultados; UN نوافق على تشجيع الاتساق بين أنشطة مجلس أوروبا وتلك الأنشطة التي تقوم بها آليات التعاون الإقليمي المختلفة، فضلا عن تبادل خبراتها والنتائج التي توصلت إليها؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá ayudando a los mecanismos regionales de cooperación para actividades de formación. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام.
    En ese contexto, se recordó la importancia que la Asamblea General concedía a la celebración de acuerdos regionales de cooperación en zonas de alto riesgo. UN وأُشير في هذا السياق إلى الأهمية التي توليها الجمعية العامة لإبرام اتفاقات التعاون الإقليمي في مناطق الخطر الشديد.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en materia penal: proyecto de resolución revisado UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de las redes regionales de cooperación internacional en asuntos penales UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Se han establecido las plataformas regionales de cooperación de forma que diversos protagonistas en la lucha contra el abuso infantil puedan coordinar sus planteamientos. UN وتم إنشاء محافل إقليمية للتعاون كي تتمكن مختلف الجهات الفاعلة في مكافحة سوء معاملة الأطفال من تنسيق نهجها.
    Proyectos regionales de cooperación técnica sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo y la reducción de los desastres UN مشاريع إقليمية للتعاون التقني في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث
    Todos los Estados son miembros de la OEA, que proporciona mecanismos regionales de cooperación en cuanto a políticas y operaciones. UN وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات.
    En ese sentido, los procesos regionales de cooperación han llegado a caracterizar cada vez más el accionar de las naciones. UN وفي ذلك الصدد، أخذت عمليات التعاون الإقليمية تطبع سلوك الدول بطابعها على نحو متزايد.
    Asimismo, Francia participa en diferentes programas regionales de cooperación dirigidos a promover el fortalecimiento de los derechos de la mujer, entre otros objetivos. UN ويشارك بلدنا حاليا في مختلف برامج التعاون الإقليمية التي تهدف، على سبيل المثال، إلى ترسيخ حقوق المرأة.
    En las iniciativas para fortalecer los marcos regionales de cooperación en varias partes del mundo subyace la constatación de que las migraciones no pueden gestionarse eficazmente sólo con la acción unilateral. UN وقد أدى إدراك أن الهجرة لا يمكن تنظيمها بشكل فعّال بإجراءات انفرادية بحتة إلى ظهور مبادرات لتعزيز الأطر التعاونية الإقليمية في أجزاء من العالم.
    Además, la Junta consideró que era necesario ampliar el diálogo con los países africanos sobre los proyectos regionales de cooperación en mesas redondas. UN ورأى المجلس أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق الحوار مع البلدان الافريقية حول مشاريع التعاون اﻹقليمي في اجتماعات المائدة المستديرة.
    A juicio de Australia, el Comité aprobó un programa de trabajo demasiado ambicioso que no ha podido cumplir, porque no existen instituciones regionales de cooperación. UN وترى استراليا أن اللجنة حددت لنفسها برنامج عمل طموحا أكثر مما ينبغي، لم تستطع تنفيذه لعدم وجود مؤسسات تعاون إقليمية.
    En cumplimiento de la resolución 51/123 de la Asamblea General, la Secretaría prosiguió su labor de consolidación de los mecanismos regionales de cooperación llevando a cabo diversas actividades para aplicar las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ٢٢ - عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٢٣، واصلت اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمية في القيام بأنشطة متنوعة لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Todos los Estados participan en los mecanismos regionales de cooperación para el cumplimiento de la ley. UN وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Promovemos activamente la paz regional mediante iniciativas regionales de cooperación. UN وإننا نعمــل بنشــاط من أجل تعزيز السلم اﻹقليمي من خلال مبادرات التعاون اﻹقليمية.
    Se celebraron nueve reuniones regionales de cooperación de los Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). UN وعُقدت تسعة اجتماعات تعاونية إقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more