"regionales e internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والدولية لحقوق
        
    • الدولية والإقليمية لحقوق
        
    • الدولية والإقليمية المعنية بحقوق
        
    • الإقليمي والدولي لحقوق
        
    Nigeria había ratificado casi todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y demostrado su voluntad de seguir incorporándolos en su legislación nacional. UN وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي.
    Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Retrasos en la incorporación al ordenamiento jurídico nacional de los convenios regionales e internacionales de derechos humanos; UN تأخير إدماج الاتفاقيات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية؛
    La labor de la OPS también ha logrado promover la salud como derecho humano y proteger los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con las normas y los criterios regionales e internacionales de derechos humanos. UN ويعد عمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية فعالا كذلك في الترويج للصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان وحماية حقوق الشعوب الأصلية وفقا للقوانين والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Este compromiso queda de manifiesto con la Carta de Derechos incluida en el capítulo 3 de la Constitución de Namibia y con la ratificación y la firma de distintos instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y leyes de carácter humanitario y la adhesión a estos. UN وهذا الالتزام إنما تبرهن عليه شرعة الحقوق المنصوص عليها في الفصل 3 من الدستور الناميبي، والتصديق والتوقيع والانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    El Gobierno de Lituania colabora activamente con los órganos regionales e internacionales de derechos humanos en la creencia de que, para fortalecer los derechos humanos, es importante adoptar un enfoque abierto y dinámico respecto de las obligaciones internacionales que le incumben en la materia. UN وقال إن حكومته تتعاون بشكل فعال مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، اعتقادا منها بأن اتباع نهج شامل وقائم على المبادرة إزاء التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان مهم لتعزيز حقوق الإنسان.
    Además, Sudáfrica es parte en diversos convenios y protocolos regionales e internacionales de derechos humanos y de lucha contra la corrupción. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى مجموعة من الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    Los mecanismos nacionales deberían examinarse en el contexto de su interacción con los órganos e instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN 58 - وينبغي النظر إلى الآليات الوطنية في سياق تفاعلاتها مع الهيئات والصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: UN وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي:
    La Comisión realiza su labor de manera independiente y desempeña un papel cada vez más importante en la promoción de los derechos humanos en el país. También está ampliando sus relaciones y la cooperación con organizaciones regionales e internacionales de derechos humanos. UN وتعمل اللجنة بصورة مستقلة. وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proporcionar asistencia letrada a las minorías en los casos relativos a cuestiones que les atañen planteados a nivel nacional o ante mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات التي تُطرح على الصعيد الوطني، وكذلك إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial también ha destacado la escasa colaboración del Gobierno eritreo con los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y su incumplimiento de algunas recomendaciones. UN وأشارت إلى أن المقررة الخاصة أبرزت أيضاً عمل الحكومة الإريترية المحدود مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، وقعودها عن تنفيذ توصيات معينة.
    107. Las Naciones Unidas y los órganos regionales e internacionales de derechos humanos forman parte del entorno en el que actúan los defensores. UN 107- تشكل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان جزءاً من البيئة التي يعمل فيها المدافعون.
    96. El Instituto Rumano de Derechos Humanos, que fue creado en 1991 con la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, contribuye a la formación de una cultura de los derechos humanos en Rumania difundiendo los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN 96- ويساهم المعهد الروماني لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في عام 1991 بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في تشكيل ثقافة لحقوق الإنسان في رومانيا عن طريق نشر الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    29. Benin ha seguido incorporando en su derecho interno los tratados regionales e internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 29- واصلت بنن إدماج أحكام المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، في قوانينها الوطنية.
    A. Fortalecimiento de la cooperación entre los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos en pro de la incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales UN ألف- تعزيز التعاون بين النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لتعميم مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    39. Los participantes señalaron el incumplimiento generalizado de las recomendaciones de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos a escala nacional. UN ٣٩- وأشار المشاركون إلى الافتقار بوجه عام إلى تنفيذ توصيات الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    70. Los participantes reconocieron la importancia determinante del ACNUDH para hacer avanzar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN ٧٠- وسلم المشاركون بالدور الحاسم الذي تؤديه المفوضية في دفع عجلة التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Este es un avance positivo, y la puesta en marcha de la comisión debe ser prioritaria para el Gobierno, dado que tendrá a su cargo la revisión constitucional, el examen de la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, y la incorporación de los actuales y futuros tratados regionales e internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN ويتعيَّن على الحكومة، في هذا الصدد، أن توليَ الأولوية لعمل هذه اللجنة، ذلك أنها ستضطلع بمسؤوليات المراجعة الدستورية، والنظر في مدى توافق التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وضمان إدماج المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، الحالية والمستقبلية، في التشريعات الداخلية.
    Tomando nota de la jurisprudencia de los órganos regionales e internacionales de derechos humanos establecidos por tratados de derechos humanos, incluidos tanto los comentarios generales como la jurisprudencia, así como las declaraciones, formulaciones y recomendaciones de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يحيط علماً بأحكام قضاء المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تم تأسيسها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليقات العامة والسوابق القضائية، فضلاً عن البيانات والإعلانات والتوصيات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة والتابعين لمجلس حقوق الإنسان،
    Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. UN وشددت كذلك على ضرورة زيادة تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more